À la précédente session nous avons insisté sur la nécessité de renforcer les services d'information et d'analyse de l'Organisation. | UN | وقد شددنا خلال الدورة الماضية على أنه يجب علينا دعم خدمات المعلومات والتحليل بالمنظمة. |
Diplomatie préventive - Le besoin d'information et d'analyse | UN | الدبلوماسية الوقائية - الحاجة إلى المعلومات والتحليل |
Le Groupe recommande la création d'une unité de gestion de l'information et d'analyse stratégique chargée de satisfaire les besoins du Secrétaire général et des membres du Conseil exécutif pour la paix et la sécurité en matière d'information et d'analyse. | UN | يوصي الفريق بإنشاء كيان جديد لجمع وتحليل المعلومات دعما لاحتياجات الأمين العام وأعضاء اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن في مجال المعلومات والتحليل. |
Le BSCI a félicité le Département pour les importants progrès qu'il a accomplis depuis 2008 dans le renforcement de ses systèmes d'information et d'analyse. | UN | وأثنى مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الإدارة لما قطعته من أشواط كبيرة منذ عام 2008 صوب تقوية وتعزيز نظمها المتعلقة بالمعلومات والتحليل. |
Gómez Gálvez Martha Bureau du Conseiller juridique en chef, Unité d'information et d'analyse financière | UN | رئيسة مكتب المستشار القانوني، وحدة المعلومات والتحليلات المالية |
Il nous faut un mécanisme d'information et d'analyse d'événements de ce genre, de contrôle régulier de points chauds et de décision quant à l'opportunité de recourir à la diplomatie préventive. | UN | إننا نحتــاج الى آليــة لتجميع المعلومات وتحليل أحداث كهذه، والى أن نتطلع بصورة منتظمة صوب بقع الاضطراب المحتملة ونقرر ما إذا كانــت هنــاك حاجــة الـى تشـــغيل الدبلوماســية الوقائية أم لا. |
Il a offert à la Mission des services complets d'information et d'analyse, couvrant des aspects politiques et humanitaires et des questions de sécurité et de développement. | UN | واستطاعت الوحدة أن تزوِّد البعثة بخدمات شاملة في مجال المعلومات والتحليل تغطي الأبعاد السياسية والأمنية والإنمائية والإنسانية. |
Dans la mesure où le dispositif que le Secrétaire général présente dans le rapport à l'étude sort du cadre de la mobilité volontaire, le Comité est d'avis qu'il aurait fallu l'accompagner d'un complément d'information et d'analyse afin de justifier la préférence donnée à un système organisé. | UN | ولما كان الإطار المقترح في تقرير الأمين العام الحالي يتجاوز النظام الطوعي الصِّرف، فإن اللجنة ترى أنه كان ينبغي تقديم مزيد من المعلومات والتحليل لتسويغ الانتقال إلى نظام تديره الإدارة. |
:: L'organisation d'activités interinstitutionnelles aux fins de l'échange d'informations et de la répression de l'infraction de blanchiment de l'argent, en coopération avec le Groupe d'information et d'analyse financière du Ministère des finances; | UN | :: العمل المشترك بين المؤسسات لتبادل المعلومات والتحقيق في جريمة غسل الأموال بالاشتراك مع وحدة المعلومات والتحليل المالي التابعة لوزارة المالية. |
Dans le même temps, certains participants ont souligné qu'il importait de tirer d'abord pleinement avantage des sources d'information et d'analyse de l'ONU elle-même. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد بعض المشاركين أهمية الاستفادة الكاملة من مصادر المعلومات والتحليل المتاحة في الأمم المتحدة ذاتها أولا. |
Ils ont souligné que pour donner plus d'efficacité à la prévention des conflits, l'ONU devait, dans son ensemble, mettre en place des capacités d'information et d'analyse afin d'être mieux à même d'élaborer des formules d'action adéquates. | UN | وشدِّد على أنه لكي تكون الأمم المتحدة ككل أكفأ في ميدان منع نشوب الصراعات، فإنه يلزم بناء قدرة في مجال المعلومات والتحليل من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إعداد خيارات لاتخاذ إجراء كاف. |
La législation colombienne permet de lever le secret bancaire sur ordre d'un procureur, d'un magistrat ou de la Cellule d'information et d'analyse financière. | UN | يسمح القانون في كولومبيا برفع السرية عن المعاملات المصرفية بموجب أمر من ممثل الادعاء أو القاضي أو وحدة المعلومات والتحليل المالي. |
:: Avis aux membres de la Banque sur les questions de développement économique, de l'utilisation rentable des ressources et de l'élargissement des relations commerciales et économiques, et activités d'information et d'analyse portant sur les finances publiques et internationales; | UN | :: يقدم المشورة لأعضاء المصرف بشأن مسائل التنمية الاقتصادية، والاستخدام الأمثل للموارد، وتوسيع الروابط التجارية والاقتصادية، ويقوم بأنشطة المعلومات والتحليل في مجال التمويل الحكومي والدولي؛ |
:: Le travail interinstitutions pour l'échange d'informations et la judiciarisation du délit avec la Cellule d'information et d'analyse financière du ministère des finances; | UN | :: التعاون المؤسسي المشترك لتبادل المعلومات والملاحقة القضائية لهذه الجرائم مع وحدة المعلومات والتحليل المالي التابعة لوزارة المالية. |
Dans la mesure où le dispositif que le Secrétaire général présente dans le rapport à l'étude sort du cadre de la mobilité volontaire, le Comité est d'avis qu'il aurait fallu l'accompagner d'un complément d'information et d'analyse afin de justifier la préférence donnée à un système organisé. | UN | ولما كان الإطار المقترح في تقرير الأمين العام الحالي يتجاوز النظام الطوعي الصِّرف، فإن اللجنة ترى أنه كان ينبغي تقديم مزيد من المعلومات والتحليل لتسويغ الانتقال إلى نظام تديره الإدارة. |
Le Groupe de travail de la Mission sur la protection, les équipes mixtes de protection des civils et les services d'information et d'analyse ont apporté un soutien à ces groupes. | UN | ويقدم كل من الفريق العامل المعني بالحماية وأفرقة الحماية المشتركة وخدمات المعلومات والتحليل التابعة للبعثة الدعم لأفرقة الإدارة العليا. |
Création d'une unité de gestion de l'information et d'analyse stratégique au Siège (par. 65 à 75) | UN | تزويد المقر بقدرة جديـــــدة في مجال إدارة المعلومات والتحليل الاستراتيجي (الفقرات 65-75) |
Il a été créé en février au Bureau du Représentant spécial adjoint un Service interinstitutions d'information et d'analyse, qui rassemble les analystes des organismes des Nations Unies et des ONG, et reste en liaison étroite avec les gestionnaires de l'information du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | 46 - وفي شباط/فبراير، أنشئت الوحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمعلومات والتحليل داخل مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام التي تضم محللين من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وتتعاون بشكل وثيق مع قدرات إدارة المعلومات في مكتب منسق الشؤون الإنسانية. |
Le Rapporteur spécial exprime sa gratitude aux gouvernements, aux organes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux autres organismes internationaux, aux organisations non gouvernementales et aux groupes de la société civile qui ont manifesté leur soutien à son mandat, ainsi qu'aux experts qui ont contribué au travail d'information et d'analyse. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه للحكومات وهيئات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية وشرائح المجتمع المدني التي دعمت ولايته، إضافة إلى آحاد الخبراء(1) الذين ساهموا بالمعلومات والتحليل. |
De plus, les nombreuses sources d'information et d'analyse indépendantes et utiles existant en dehors de l'Organisation des Nations Unies ont été mises en avant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُجِّه الانتباه إلى العديد من مصادر المعلومات والتحليلات المستقلة والمفيدة خارج الأمم المتحدة. |