"'information existants" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات القائمة
        
    • المعلومات الموجودة
        
    • المعلومات الحالية
        
    • الإعلام القائمة
        
    Ils utiliseront les systèmes d'information existants, et procéderont à la modernisation de l'infostructure et à la mise à jour des applications informatiques au sein de l'Office. UN وسوف تستخدم نظم المعلومات القائمة وتقوم على نحو رشيد بتحسين تطبيقات تكنولوجيا المعلومات وهياكلها الأساسية داخل الوكالة.
    Pour ce faire, le Département coordonnera la recherche d'informations, encouragera une coopération active entre toutes les sources d'information à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies et veillera au renforcement des systèmes d'information existants. UN وفي هذا الصدد، ستتولى الادارة تنسيق استرجاع المعلومات، وتشجيع التعاون النشط بين كافة مصادر المعلومات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، وكفالة تعزيز شبكات المعلومات القائمة.
    250. Initialement, le projet appuiera simplement les systèmes d'information existants et les usagers de ces systèmes continueront de les utiliser exactement comme auparavant. UN وسوف يقدم المشروع في بادئ الأمر مجرد دعم إلى نظم المعلومات القائمة وسوف يستمر المستعملون في استخدام هذه النظم تماما كما كان يحدث من قبل.
    i) Tirer parti des systèmes d'information existants, tels que le système de gestion en ligne des projets du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA). UN `1` الاستفادة من نظم المعلومات الموجودة فعلاً، من قبيل مشروع نظام الإدارة الإلكتروني في مكتب منسق الشؤون الإنسانية.
    Or, les systèmes d'information existants se sont parfois avérés inadéquats, voire inutilisables. UN إلا أنه ثبت أن نظم المعلومات الحالية لا تكفي أحيانا وغير متاحة أحيانا أخرى.
    Il a indiqué que les systèmes d'information existants devraient être renforcés afin d'enregistrer et de traiter les nouveaux types de données qu'exigeaient ces indicateurs, mais il comptait que le PNUD serait en mesure de faire rapport à ce sujet en 1994 et dans les années à venir. UN وذكر مدير البرنامج أنه ينبغي تعزيز نظم المعلومات القائمة لتسجيل أنواع البيانات الجديدة اللازمة للمؤشرات، لكنه توقع أن يتمكن البرنامج من تقديم تقرير بشأنها في عام ١٩٩٤ وفي السنوات المقبلة.
    Les participants au Séminaire de Séoul ont estimé qu'il serait nécessaire de créer un mécanisme consultatif chargé de renforcer la coopération entre les systèmes d'information existants et les nouveaux, et d'harmoniser leurs activités. UN وقد أقر المشاركون في حلقة عمل سيول بالحاجة الى آلية استشارية مكرسة لتعزيز التعاون والتماسك بين نظم المعلومات القائمة والنظم الناشئة.
    La banque sera reliée aux centres d'information existants au sein du système des Nations Unies, notamment à la CNUCED, à l'ONUDI, à la Banque mondiale et dans les autres commissions régionales. UN وسيربط هذا المصرف بمراكز المعلومات القائمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، مثل المراكز التابعة لﻷونكتاد واليونيدو والبنك الدولي واللجان اﻹقليمية اﻷخرى.
    L'enquête, conduite par le PNUE au début de 1995, avait pour objet de recenser les divers systèmes d'information — existants ou prévus — dans ce domaine et d'en analyser le contenu. UN وقد أجرى هذه الدراسة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مطلع عام ١٩٩٥، سعيا منه إلى تحديد ووصف نظم المعلومات القائمة والمقرر إنشاؤها، المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    La Commission s'est félicitée des travaux entrepris par le PNUE, qui constituent une première étape vers l'amélioration de la coopération et de la compatibilité entre les systèmes d'information existants et prévus et les centres d'échange d'informations. UN ورحبت اللجنة بهذه اﻷعمال اﻷولية التي اضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، معتبرة إياها خطوة عملية نحو تعزيز التعاون والتوافق بين نظم المعلومات القائمة والمقرر إنشاؤها ومهام تبادل المعلومات.
    Cette réunion, dont les résultats seront étudiés par la Commission à sa quatrième session, en 1996, avait pour but d'analyser les systèmes d'information existants et d'étudier la nécessité de mettre en place un mécanisme de consultation pour améliorer la communication entre les fournisseurs et les utilisateurs de l'information. UN وانصب تركيز الاجتماع على تحليل نظم المعلومات القائمة المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، وعلى استقصاء الحاجة إلى إيجاد آلية استشارية لتحسين الاتصال بين مقدمي المعلومات ومستعمليها.
    103. Le Groupe a souligné la nécessité de revoir et d'améliorer les systèmes d'information existants. UN ١٠٣ - أكد الفريق ضرورة استعراض وتحسين نظم المعلومات القائمة.
    Les techniques spatiales peuvent également apporter une valeur ajoutée grâce à l'intégration des images et des moyens de cartographie dans les systèmes d'information existants sur les ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture. UN وبإمكان تكنولوجيات الفضاء أن توفر أيضاً قيمة إضافية من خلال دمج الصور وقدرات رسم الخرائط في نظم المعلومات القائمة بخصوص الموارد الجينية من أجل الأغذية والزراعة.
    La mise en œuvre des conclusions de Copenhague pourrait nécessiter à la fois un appui aux mécanismes existants et à ceux qui verront le jour, le traitement des flux d'information existants et nouveaux, et une assistance accrue pour l'examen des informations. UN وقد يتطلب تنفيذ نتائج كوبنهاغن دعم الآليات القائمة والجديدة، وتجهيز روافد المعلومات القائمة والجديدة، وتعزيز الدعم المقدم لاستعراض المعلومات.
    Le SIO tire parti des éléments les plus réussis des systèmes d'information existants de l'OMM et devrait constituer un élément majeur du Système mondial d'observation de la Terre. UN ويبني نظام معلومات المنظمة العالمية للأرصاد الجوية على أنجح مكونات نظم المعلومات القائمة حالياً لدى المنظمة، ويُتوقع منه أن يكون مكوّناً رئيسياً من مكونات المنظومة العالمية لنُظُم رصد الأرض.
    Des systèmes d'information existants et prévus pour établir une antenne d'information sur la pollution et une base de données sur l'état du milieu marin de la région des Caraïbes sont en cours d'évaluation. UN ويجري تقييم نظم المعلومات القائمة والمقترحة لتطوير شبكة مركزية للمعلومات المتعلقة بالتلوث وقاعدة بيانات عن حالة البيئة البحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    On examine actuellement différentes options, notamment au niveau du coût, qui offrent des solutions de rechange lorsqu'il s'agira de décider soit de transférer au nouveau siège les équipements des systèmes d'information existants, soit de rénover tout ou partie de la plate-forme. UN والعمل جار حاليا على وضع تقدير كلفة شتى التصورات التي تقدم البدائل لدى البت في نقل معدات نظم المعلومات الموجودة إلى اﻷماكن الجديدة أو تحسين مجموعة المعدات جزئيا أو كليا.
    du domaine public 5. Il faudra peut-être effectuer des études d'ensemble sur les systèmes d'information existants et leur utilisation, afin de mieux comprendre le problème de l'accès à l'information. UN ٥ - لعل من اللازم كخطوة أولى لفهم طبيعة مشكلة إمكانية الوصول إلى المعلومات، إجراء دراسات شاملة بشأن نظم المعلومات الموجودة بالفعل ومدى ونمط استخدام هذه النظم.
    a) La première tient au fait qu'entre les circuits d'information existants les échanges d'informations et d'analyses sont insuffisants. UN (أ) أولا، لا تُقتسم بالقدر الكافي المعلومات والتحليلات بين مصادر المعلومات الموجودة المشار إليها أعلاه.
    Les systèmes d'information existants apportent à ce débat les informations les plus diverses, mais il n'est pas rare qu'on demande toujours plus de données et de nouvelles analyses des informations existantes. UN وتقدم نظم المعلومات الحالية طائفة واسعة النطاق من المعلومات تستفيد منها هذه المناقشة بيد أن الدعوات تتوالى بتوفير مزيد من المعلومات والتحليلات المبنية على المعلومات الراهنة.
    Les réalités géopolitiques limitent elles aussi la possibilité de convertir les centres d'information existants en pôles d'information régionaux. UN كما أن الحقائق الجغرافية - السياسية تقيد إمكانية تحويل أي من مراكز الإعلام القائمة إلى محاور إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more