Partant, la Fédération de Russie remplit ses obligations et soumet régulièrement des informations au Registre. | UN | وبناء على ذلك، يراعي الاتحاد الروسي التزاماته ويقدم المعلومات إلى السجل بانتظام. |
S'agissant de la demande d'informations financières, l'Administrateur assistant a noté que les organisations travailleraient ensemble en vue de fournir ces informations au Conseil. | UN | وبالنسبة إلى طلب معلومات مالية، قال إن المنظمات ستعمل معا على تقديم هذه المعلومات إلى المجلس. |
Les États parties auront deux ans pour fournir ces informations au Comité. | UN | ويدعو الطلب الدول الأطراف إلى تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة في غضون سنتين. |
Les États parties auront deux ans pour fournir ces informations au Comité. | UN | ويدعو الطلب الدول الأطراف إلى تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة في غضون سنتين. |
Andrade, qui a livré les informations au GOES et au Gouvernement des Etats-Unis au moment de son arrestation, est considéré comme un traître par le FMLN. | UN | واعتبرته الجبهة خائنا لافشائه هذه المعلومات الى حكومة السلفادور وحكومة الولايات المتحدة في أثناء اعتقاله. |
106. Bien que plusieurs rappels lui aient été envoyés, le Gouvernement n'a jamais communiqué d'informations au Groupe de travail au sujet de ces cas en suspens. | UN | 106- ولم يتلق الفريق العامل أية معلومات من الحكومة عن الحالات المعلقة بالرغم من رسائل التذكير العديدة الموجهة. |
J'ai également transmis ces informations au Secrétaire général, au Conseil de sécurité et au Président de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وقد قمت بإبلاغ هذه المعلومات إلى الأمين العام وإلى مجلس الأمن وإلى رئيس لجنة بناء السلام. |
Le Groupe d'experts a fourni des informations au Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire pour qu'il enquête de façon plus approfondie sur cette affaire. | UN | وأحال الفريق هذه المعلومات إلى فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار لمواصلة التحقيق في هذه القضية. |
Le Groupe a communiqué ces informations au Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire. | UN | وقدم الفريق هذه المعلومات إلى فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار. |
Dans le cas du Niger, la Partie avait fourni des informations au Secrétariat peu de temps avant la réunion en cours. | UN | أما في حالة النيجر، فقدم هذا الطرف المعلومات إلى الأمانة قُبيل هذا الاجتماع. |
Il a également été relevé que le processus préparatoire n'avait pas diffusé d'informations au niveau national. | UN | ولوحظ أيضا النقص الذي يشوب العملية التحضيرية في نقل المعلومات إلى الصعيد الوطني. |
De nombreux partenaires ont en effet signalé que bien qu'ils transmettent des informations au Cabinet du Secrétaire général par l'entremise du Département des affaires politiques, ils en reçoivent peu en échange. | UN | وقد أشار العديد من الشركاء إلى أنهم في الوقت الذي يقدمون المعلومات إلى المكتب التنفيذي للأمين العام عن طريق إدارة الشؤون السياسية، لا يتلقون إلا معلومات قليلة بالمقابل. |
Ils peuvent aussi envisager de transmettre ces informations au secrétariat de la CICA pour plus ample diffusion. | UN | ولها أيضاً أن تنظر في إحالة هذه المعلومات إلى أمانة المؤتمر لنشرها على نطاق أوسع. |
Le Groupe de travail a transmis ces informations au gouvernement suivant la procédure d'allégation générale. | UN | وأحال الفريق العامل هذه المعلومات إلى الحكومة بموجب الإجراء الخاص بالادعاء العام. |
Le Secrétaire général transmet ces informations au Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. | UN | وينقل الأمين العام هذه المعلومات إلى المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Le Comité a noté que seulement 99 des 146 bureaux de pays avaient fourni ces informations au siège. | UN | ولاحظ المجلس أن 99 مكتبا قطريا فقط من مجموع 146 مكتباً هي التي قدمت هذه المعلومات إلى المقر. |
Le Secrétaire général transmet ces informations au Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. | UN | وينقل الأمين العام هذه المعلومات إلى المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
J'ai communiqué les mêmes informations au Président du Conseil de sécurité. | UN | وقد نقلتُ ذات المعلومات إلى رئيس مجلس الأمن. |
Le SPMCC retransmet toutes ces informations au MCC responsable dans la zone d’où provient le message de détresse. | UN | وسيقوم المركز عندئذ بنقل جميع المعلومات الى مركز مراقبة الرحلات المسؤول في منطقة الخطر. |
La Mission des États-Unis fournirait ces informations au Bureau du Conseiller juridique. | UN | وستقدم بعثة الولايات المتحدة هذه المعلومات الى مكتب المستشار القانوني. |
126. Bien que plusieurs lettres de rappel lui aient été envoyées, le Gouvernement n'a jamais communiqué d'informations au Groupe de travail au sujet de ces cas en suspens. | UN | 126- ولم يتلق الفريق العامل أية معلومات من الحكومة عن تلك الحالات المعلقة على الرغم من إرساله عدة رسائل تذكير. |