Au cours de son mandat, il s'appuiera sur cette multitude d'informations et de connaissances. | UN | وسيتولى، خلال فترة ولايته، الاعتماد على تلك المعلومات والمعارف الغزيرة. |
:: Mettre sur pied des forums d'échange d'informations et de connaissances sur les normes internationales en la matière. | UN | :: توفير الفرص من أجل تبادل المعلومات والمعارف في ما يتعلق بالمعايير العالمية الخاصة بهذه المسألة. |
Des réseaux de praticiens de l'administration des contrats passés par les missions ont été mises sur pied afin de favoriser l'échange d'informations et de connaissances. | UN | وأقيمت جماعات للممارسين في مجال إدارة العقود في الميدان لتعزيز تبادل المعلومات والمعارف |
ii) Utilisation accrue des ressources d'informations et de connaissances ainsi que des applications en ligne élaborées aux niveaux national, régional et mondial. | UN | `2 ' زيادة استخدام موارد المعلومات والمعرفة وتطبيقاتها الإلكترونية المستحدثة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU et favoriser l'échange d'idées, d'informations et de connaissances concourant à la réalisation des objectifs de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة |
Il a été noté que ceux-ci étaient davantage susceptibles de s'impliquer et de se mobiliser lorsqu'ils disposaient d'informations et de connaissances contextualisées. | UN | ولوحظ أن من الأرجح أن ينخرط أصحاب المصلحة ويتحفزوا عندما تتاح لهم معلومات ومعارف في سياقها الملائم. |
iii) Contribution aux travaux des instances compétentes et promotion de l'échange d'informations et de connaissances à l'échelle du système; | UN | `3 ' الإسهام في المنتديات ذات الصلة ونشر المعلومات والمعارف على صعيد المنظومة؛ |
Renforcer l'échange d'informations et de connaissances liées à la mise en œuvre pratique au niveau de l'exploitation et encourager l'innovation à l'échelon local. | UN | وتعزيز عملية تبادل المعلومات والمعارف بغرض تطبيقها العملي داخل المزرعة وتحفيز الابتكار المحلي. |
Le système des Nations Unies fournit deux types d'aide : d'une part, l'assistance technique, qui s'accompagne d'importants transferts financiers, d'autre part, la fourniture d'informations et de connaissances dans presque tous les domaines du développement. | UN | وقال إن منظومة اﻷمم المتحدة تقدم نوعين من المساعدة: فهناك من جهة المعونة التقنية التي تصاحبها تحويلات مالية هامة، ومن ناحية أخـرى، هنــاك توفيــر المعلومات والمعارف |
On a également évoqué l'échange d'informations et de connaissances scientifiques entre pays, grâce à des technologies de l'information qui facilitent la collecte et la diffusion des données. | UN | ووُجه الاهتمام كذلك إلى تبادل المعلومات والمعارف العلمية فيما بين البلدان، بالاعتماد على خدمات تكنولوجيا المعلومات التي تيسر جمع المعلومات ونشرها. |
13.5 Pour faciliter l'élaboration d'une politique en matière de contrôle international des drogues, des réseaux de collecte, d'analyse et de diffusion d'informations et de connaissances seront constitués. | UN | ١٣-٥ ولدعم وضع سياسة للمراقبة الدولية للمخدرات، ستُنشأ شبكات معلومات لجمع المعلومات والمعارف وتحليلها ونشرها. |
Objectif de l'Organisation : Donner aux parties prenantes les moyens de formuler des politiques et de prendre des décisions en toute connaissance de cause, en armant celles-ci d'informations et de connaissances scientifiques et en continuant de surveiller l'état de l'environnement mondial | UN | هدف المنظمة: تمكين أصحاب المصلحة من وضع سياساتهم واتخاذ قراراتهم من خلال توفير المعلومات والمعارف العلمية وإبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض |
Une possibilité d'échange d'informations et de connaissances techniques pourrait s'offrir lors des sessions annuelles de la Conférence des États parties à la Convention et de la Commission du développement social. | UN | ويمكن إتاحة فرصة لتبادل المعلومات والمعارف التقنية خلال الدورات السنوية التي يعقدها كل من مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية ولجنة التنمية الاجتماعية. |
Israël et les Philippines ont conclu un accord qui définit les modalités d'échange d'informations et de connaissances qui faciliteront le commerce, aideront dans le domaine des enquêtes et favoriseront la répression des infractions de part et d'autre, de manière à prévenir les infractions douanières. | UN | أبرمت إسرائيل والفلبين اتفاقا يحدد المعايير المتعلقة بتبادل المعلومات والمعارف التي من شأنها تسهيل التجارة، والمساعدة في التحقيقات وإجراءات الإنفاذ المتبادلة لمنع الجرائم الجمركية. |
Objectif de l'Organisation : Donner aux parties prenantes les moyens de formuler des politiques et de prendre des décisions en toute connaissance de cause, en armant celles-ci d'informations et de connaissances scientifiques et en continuant de surveiller l'état de l'environnement mondial | UN | هدف المنظمة: تمكين الجهات المعنية من وضع سياساتها واتخاذ قراراتها من خلال توفير المعلومات والمعارف العلمية وإبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض |
Objectif de l'Organisation : Donner aux parties prenantes les moyens de formuler des politiques et de prendre des décisions en toute connaissance de cause, en armant celles-ci d'informations et de connaissances scientifiques et en continuant de surveiller l'état de l'environnement mondial | UN | هدف المنظمة: تمكين أصحاب المصلحة من وضع سياساتهم واتخاذ قراراتهم من خلال توفير المعلومات والمعارف العلمية وإبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض |
i. Soutien aux systèmes de gestion des connaissances établis par le CST et intervention comme intermédiaire pour l'échange d'informations et de connaissances; ii. | UN | ' 1` دعم نظم إدارة المعارف التي تضعها لجنة العلم والتكنولوجيا وتأدية مهامها كوسيط في مجال المعلومات والمعرفة. |
Manque d'informations et de connaissances au niveau local sur la vulnérabilité et les stratégies d'adaptation | UN | :: نقص المعلومات والمعرفة المتوافرة محلياً بشأن قابلية التأثر والتكيف |
i. Soutien aux systèmes de gestion des connaissances établis par le CST et intervention comme intermédiaire pour l'échange d'informations et de connaissances. ii. | UN | `1` دعم نظم إدارة المعارف التي تضعها لجنة العلم والتكنولوجيا وتأدية مهامها كوسيط في مجال المعلومات والمعرفة. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU et favoriser l'échange d'idées, d'informations et de connaissances concourant à la réalisation des objectifs de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: تعزيز فهم دور الأمم المتحدة وأعمالها واهتماماتها وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف دعماً لأهداف المنظمة |
1. Appuyer la compilation de données, d'informations et de connaissances stratégiques actualisées sur les femmes et les enfants | UN | 1 - دعم جمع وتصنيف وتحليل أحدث البيانات والمعلومات والمعارف الاستراتيجية عن الطفل والمرأة |
Outre leurs échanges périodiques d'informations et de connaissances, les membres du Comité de coordination s'efforcent de résoudre des problèmes spécifiques liés aux fonctions attribuées aux femmes au sein des groupes de travail d'experts. | UN | وبصرف النظر عما يتبادله أعضاء لجنة التنسيق بانتظام من معلومات ومعارف وعما يقومون به من وساطة، فإنهم يحلون في إطار أفرقة الخبراء العاملة مشكلات معينة تتعلق بمركز المرأة. |
Ces obstacles découlent souvent d'un manque d'informations et de connaissances techniques, plutôt que d'une volonté consciente d'empêcher les personnes handicapées d'accéder aux lieux ou services destinés à l'usage du public. | UN | وتكون هذه العقبات في الغالب نتيجة نقص المعلومات والدراية الفنية وليس نتيجة إرادة واعية لمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى الأماكن أو الخدمات المخصصة لعامة الناس. |
81. De l'avis des participants, de nombreux pays disposent de suffisamment d'informations et de connaissances pour commencer à planifier et à exécuter des activités d'adaptation. | UN | 81- اتفق المشاركون على أنه تتوفر لدى بلدان عديدة معلومات ومعرفة كافية للشروع في التخطيط لأنشطة التكيف وتنفيذها. |