Fourniture d'informations juridiques et techniques aux Parties et autres intéressés pour appuyer la mise en œuvre efficace des conventions. | UN | تقديم المعلومات القانونية والتقنية إلى الأطراف وغيرهم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقيات. |
Des outils, procédures et accords en faveur du partage des informations juridiques, techniques et scientifiques sont mis en place | UN | وجود أدوات وإجراءات واتفاقات لتقاسم المعلومات القانونية والتقنية والعلمية |
Fourniture d'informations juridiques et techniques aux Parties et autres intéressés pour appuyer la mise en œuvre efficace des conventions. | UN | تقديم المعلومات القانونية والتقنية إلى الأطراف وغيرهم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقيات. |
Des outils, procédures et accords en faveur du partage des informations juridiques, techniques et scientifiques sont mis en place | UN | وجود أدوات وإجراءات واتفاقات لتقاسم المعلومات القانونية والتقنية والعلمية |
Les élèves ont des possibilités égales de recevoir des informations concernant la santé et la planification de la famille, ainsi que des informations juridiques. | UN | وتتاح للطلبة فرص متساوية للحصول على معلومات تتعلق بالصحة وتنظيم الأسرة وعلى معلومات قانونية. |
Fourniture d'informations juridiques et techniques aux Parties et aux autres parties prenantes pour appuyer l'application efficace des conventions. | UN | تقديم المعلومات القانونية والتقنية إلى الأطراف وغيرهم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقيات. |
Des outils, procédures et accords en faveur du partage des informations juridiques, techniques et scientifiques sont mis en place | UN | وجود أدوات وإجراءات واتفاقات لتقاسم المعلومات القانونية والتقنية والعلمية |
À cette fin, des informations juridiques, économiques et politiques sont collectées et des bases de données sont créées. | UN | ويجري لهذا الغرض جمع المعلومات القانونية والاقتصادية والسياسية، كما يجري إعداد قواعد البيانات. |
Les initiatives de cet observatoire reposeront sur l'assistance judiciaire, la formation juridique et la diffusion d'informations juridiques. | UN | وسيؤسس هذا المرصد أعماله على المساعدة القانونية والتدريب القانوني ونشر المعلومات القانونية. |
Cela veut dire que dans le nouveau système le motif statistique de l'immigration ou de la demande de permis de séjour sera enregistré à un niveau de ventilation sommaire au même titre que les informations juridiques. | UN | وهذا يعني أن السبب الإحصائي للهجرة الوافدة أو لطلب ترخيص الإقامة سيسجَل في النظام الجديد بصفة عامة إلى جانب المعلومات القانونية. |
∙ Accès aux informations juridiques; | UN | • الحصول على المعلومات القانونية |
iii) Faciliter l'échange d'informations sur l'expérience et les pratiques en matière de normalisation, de codification et d'étiquetage ainsi que l'échange d'autres informations juridiques pertinentes; | UN | `3` تيسير تبادل المعلومات عن الخبرات والعمليات في مجال وضع المعايير والقوانين والتصنيف فضلاً عن المعلومات القانونية الأخرى ذات الصلة؛ |
76. La Bibliothèque Dag Hammarskjöld devrait adhérer au réseau mondial d'informations juridiques (GLIN). | UN | ٧٦ - ومكتبة داغ همرشولد باﻷمم المتحدة في سبيلها إلى أن تصبح عضوا بشبكة المعلومات القانونية العالمية. |
Le questionnaire, mis au point par l'Académie présidentielle russe d'économie nationale et d'administration publique, englobait des sujets tels que l'accès aux informations juridiques et l'implication des jeunes dans le secteur judiciaire. | UN | ويتناول الاستبيان الخاص بذلك، الذي وضعته الأكاديمية الرئاسية الروسية للاقتصاد الوطني والخدمة العمومية، مواضيع مثل الوصول إلى المعلومات القانونية وإشراك الشباب في المجال القانوني. |
En cas de dysfonctionnement, les utilisateurs pourraient avoir à déplorer des retards ou des périodes pendant lesquelles les informations sur les traités et autres informations juridiques sensibles au facteur temps ne seraient pas disponibles. | UN | وفي حالة تعطل النظام، سيواجه المستعملون فترات تأخير وعدم توافر المعلومات بشأن المعاهدات وغيرها من المعلومات القانونية الحساسة من حيث التوقيت. |
Les pages concernées ont été redessinées et actualisées de façon que ces informations juridiques soient plus aisément accessibles. | UN | وأُعيد تصميم الصفحات ذات الصلة وتحديثها من أجل توفير هذه المعلومات القانونية بطريقة أكثر يسراً وأكثر سهولة في الاستعمال. |
Elle est administrée par l'UNODC et appuyée par l'Initiative StAR, ce qui permet au public d'accéder plus largement aux informations juridiques obtenues grâce au Mécanisme d'examen. | UN | ويديرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتدعمها مبادرة استرداد الموجودات المسروقة، فتمكِّن بذلك فرصة أكبر لوصول الجمهور إلى المعلومات القانونية التي تولّدها آلية الاستعراض. |
Débattre de questions relatives à l'échange d'informations juridiques en vue de développer l'interaction et l'entraide judiciaire, et la coopération dans divers domaines d'application du droit. | UN | مناقشة المسائل المتعلقة بتبادل المعلومات القانونية لتنمية التفاعل وتبادل المساعدة القانونية، والتعاون في مجالات القانون المختلفة. |
e. Établissement de réseaux avec les bibliothèques du système des Nations Unies, les associations professionnelles et le réseau mondial d'informations juridiques; | UN | هـ - التواصل الشبكي مع مكتبات منظومة الأمم المتحدة، والرابطات المهنية، وشبكة المعلومات القانونية العالمية؛ |
En outre, la communication a été renforcée à travers les points de presse sur les dossiers sensibles et la reproduction des dépliants d'informations juridiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تعزيز الاتصال من خلال البلاغات الصحفية بشأن الملفات الحساسة، وتوزيع منشورات تتضمن معلومات قانونية. |
Un centre d'informations juridiques et générales est créé à Lomé par le Groupe de réflexion et d'action femme démocratie développement. | UN | وأنشأت مجموعة التفكير والعمل فيما يتعلق بالمرأة والديمقراطية والتنمية، مركزاً في لومي للمعلومات القانونية والعامة. |