"'informations juridiques" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات القانونية
        
    • معلومات قانونية
        
    • للمعلومات القانونية
        
    Fourniture d'informations juridiques et techniques aux Parties et autres intéressés pour appuyer la mise en œuvre efficace des conventions. UN تقديم المعلومات القانونية والتقنية إلى الأطراف وغيرهم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقيات.
    Des outils, procédures et accords en faveur du partage des informations juridiques, techniques et scientifiques sont mis en place UN وجود أدوات وإجراءات واتفاقات لتقاسم المعلومات القانونية والتقنية والعلمية
    Fourniture d'informations juridiques et techniques aux Parties et autres intéressés pour appuyer la mise en œuvre efficace des conventions. UN تقديم المعلومات القانونية والتقنية إلى الأطراف وغيرهم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقيات.
    Des outils, procédures et accords en faveur du partage des informations juridiques, techniques et scientifiques sont mis en place UN وجود أدوات وإجراءات واتفاقات لتقاسم المعلومات القانونية والتقنية والعلمية
    Les élèves ont des possibilités égales de recevoir des informations concernant la santé et la planification de la famille, ainsi que des informations juridiques. UN وتتاح للطلبة فرص متساوية للحصول على معلومات تتعلق بالصحة وتنظيم الأسرة وعلى معلومات قانونية.
    Fourniture d'informations juridiques et techniques aux Parties et aux autres parties prenantes pour appuyer l'application efficace des conventions. UN تقديم المعلومات القانونية والتقنية إلى الأطراف وغيرهم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقيات.
    Des outils, procédures et accords en faveur du partage des informations juridiques, techniques et scientifiques sont mis en place UN وجود أدوات وإجراءات واتفاقات لتقاسم المعلومات القانونية والتقنية والعلمية
    À cette fin, des informations juridiques, économiques et politiques sont collectées et des bases de données sont créées. UN ويجري لهذا الغرض جمع المعلومات القانونية والاقتصادية والسياسية، كما يجري إعداد قواعد البيانات.
    Les initiatives de cet observatoire reposeront sur l'assistance judiciaire, la formation juridique et la diffusion d'informations juridiques. UN وسيؤسس هذا المرصد أعماله على المساعدة القانونية والتدريب القانوني ونشر المعلومات القانونية.
    Cela veut dire que dans le nouveau système le motif statistique de l'immigration ou de la demande de permis de séjour sera enregistré à un niveau de ventilation sommaire au même titre que les informations juridiques. UN وهذا يعني أن السبب الإحصائي للهجرة الوافدة أو لطلب ترخيص الإقامة سيسجَل في النظام الجديد بصفة عامة إلى جانب المعلومات القانونية.
    ∙ Accès aux informations juridiques; UN • الحصول على المعلومات القانونية
    iii) Faciliter l'échange d'informations sur l'expérience et les pratiques en matière de normalisation, de codification et d'étiquetage ainsi que l'échange d'autres informations juridiques pertinentes; UN `3` تيسير تبادل المعلومات عن الخبرات والعمليات في مجال وضع المعايير والقوانين والتصنيف فضلاً عن المعلومات القانونية الأخرى ذات الصلة؛
    76. La Bibliothèque Dag Hammarskjöld devrait adhérer au réseau mondial d'informations juridiques (GLIN). UN ٧٦ - ومكتبة داغ همرشولد باﻷمم المتحدة في سبيلها إلى أن تصبح عضوا بشبكة المعلومات القانونية العالمية.
    Le questionnaire, mis au point par l'Académie présidentielle russe d'économie nationale et d'administration publique, englobait des sujets tels que l'accès aux informations juridiques et l'implication des jeunes dans le secteur judiciaire. UN ويتناول الاستبيان الخاص بذلك، الذي وضعته الأكاديمية الرئاسية الروسية للاقتصاد الوطني والخدمة العمومية، مواضيع مثل الوصول إلى المعلومات القانونية وإشراك الشباب في المجال القانوني.
    En cas de dysfonctionnement, les utilisateurs pourraient avoir à déplorer des retards ou des périodes pendant lesquelles les informations sur les traités et autres informations juridiques sensibles au facteur temps ne seraient pas disponibles. UN وفي حالة تعطل النظام، سيواجه المستعملون فترات تأخير وعدم توافر المعلومات بشأن المعاهدات وغيرها من المعلومات القانونية الحساسة من حيث التوقيت.
    Les pages concernées ont été redessinées et actualisées de façon que ces informations juridiques soient plus aisément accessibles. UN وأُعيد تصميم الصفحات ذات الصلة وتحديثها من أجل توفير هذه المعلومات القانونية بطريقة أكثر يسراً وأكثر سهولة في الاستعمال.
    Elle est administrée par l'UNODC et appuyée par l'Initiative StAR, ce qui permet au public d'accéder plus largement aux informations juridiques obtenues grâce au Mécanisme d'examen. UN ويديرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتدعمها مبادرة استرداد الموجودات المسروقة، فتمكِّن بذلك فرصة أكبر لوصول الجمهور إلى المعلومات القانونية التي تولّدها آلية الاستعراض.
    Débattre de questions relatives à l'échange d'informations juridiques en vue de développer l'interaction et l'entraide judiciaire, et la coopération dans divers domaines d'application du droit. UN مناقشة المسائل المتعلقة بتبادل المعلومات القانونية لتنمية التفاعل وتبادل المساعدة القانونية، والتعاون في مجالات القانون المختلفة.
    e. Établissement de réseaux avec les bibliothèques du système des Nations Unies, les associations professionnelles et le réseau mondial d'informations juridiques; UN هـ - التواصل الشبكي مع مكتبات منظومة الأمم المتحدة، والرابطات المهنية، وشبكة المعلومات القانونية العالمية؛
    En outre, la communication a été renforcée à travers les points de presse sur les dossiers sensibles et la reproduction des dépliants d'informations juridiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تعزيز الاتصال من خلال البلاغات الصحفية بشأن الملفات الحساسة، وتوزيع منشورات تتضمن معلومات قانونية.
    Un centre d'informations juridiques et générales est créé à Lomé par le Groupe de réflexion et d'action femme démocratie développement. UN وأنشأت مجموعة التفكير والعمل فيما يتعلق بالمرأة والديمقراطية والتنمية، مركزاً في لومي للمعلومات القانونية والعامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more