"'informations relatives à" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات المتصلة
        
    Les documents et autres informations relatives à l'atelier peuvent être consultés sur le site Web du Haut-Commissariat. UN ويمكن الاطلاع على ورقات حلقة العمل وغيرها من المعلومات المتصلة بها في الموقع الشبكي للمفوضية.
    Elle salue les efforts déployés par le Secrétariat pour réunir et évaluer les informations relatives à l'impact des sanctions. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود التي تبذلها الأمانة من أجل تجميع المعلومات المتصلة بتأثير الجزاءات وتقييمها.
    Améliorer l'évaluation des ressources forestières nationales et assurer une large diffusion des informations relatives à la gestion durable des forêts UN تحسين تقييمات موارد الغابات الوطنية وإتاحة المعلومات المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات على نطاق واسع
    Certaines lois excluent expressément certains organismes publics du champ d'application des normes nationales, ce qui fait qu'il est impossible de déterminer si certaines des informations relatives à ces organismes devraient être ou non divulguées. UN وهناك بعض القوانين التي تستبعد صراحة بعض الهيئات العامة من الخضوع للقواعد الوطنية، الأمر الذي يحول دون النظر في إمكانية الكشف عن المعلومات المتصلة بتلك الهيئات في أية حالة من الحالات.
    Les informations données dans les réponses écrites étaient quelque peu limitées et le contenu des informations relatives à l'article 18 dans le rapport périodique était plus théorique que factuel. UN فالمعلومات الواردة في الردود الكتابية كانت محدودة نوعاً ما كما أن محتوى المعلومات المتصلة بالمادة 18 الواردة في التقرير الدوري نظري أكثر مما هو واقعي.
    Au Liban, les informations relatives à l'énergie sont fournies par les ministères et les universités dans le cadre de conférences, de rapports gouvernementaux, de séminaires, sur des sites Web et dans les bibliothèques publiques. UN وفي لبنان، تقدم الوزارات والجامعات المعلومات المتصلة بالطاقة عن طريق المؤتمرات والتقارير الحكومية والحلقات الدراسية والإنترنت والمكتبات العامة.
    Les réclamations de ces derniers ont été examinées individuellement de manière à vérifier les informations relatives à la résidence et à l'emploi et à résoudre les contradictions qui pouvaient s'y trouver. UN ولقد تم استعراض هذه المطالبات اﻷخيرة يدوياً بغية التحقق من المعلومات المتصلة بمكان اﻹقامة والعمل وتصحيح التناقضات الموجودة.
    Le site contient toutes les informations relatives à cette manifestation, y compris des directives pour l’utilisation du logo et les ouvrages d’information de base publiés par le Haut Commissariat à cette occasion. UN ويغطي هذا الركن جميع المعلومات المتصلة بالمناسبة بما فيها المبادئ التوجيهية لاستخدام شعارها ومجموعات المواد اﻹعلامية اﻷساسية التي أصدرتها المفوضية في هذه المناسبة.
    Ils ont été conçus en vue de promouvoir des techniques de production moins polluante au niveau national, notamment par le biais de projets de démonstration et de programmes de formation, et de la collecte et de la diffusion d'informations relatives à ces techniques. UN وصممت لتشجيع انتاج أقل تلويثا على الصعيد الوطني عن طريق برامج إرشادية وتدريبية مثلا، وجمع ونشر المعلومات المتصلة بالانتاج اﻷقل تلويثا.
    Son objectif est de promouvoir l'échange d'informations relatives à la production, à l'achat et à la vente d'armes classiques dans les États de l'hémisphère au moyen de mécanismes d'établissement de rapports périodiques. UN وهي تهدف إلى تعزيز تبادل المعلومات المتصلة بإنتاج الأسلحة التقليدية وشرائها وبيعها فيما بين دول نصف الكرة الغربي عن طريق آليات الإبلاغ الدوري.
    Elle salue les retransmissions continues diffusées en direct sur le Web des réunions de l'ONU dans les six langues officielles, et demande au Département et au Secrétariat de s'assurer que le principe du multilinguisme est pareillement défendu pour toutes les informations relatives à l'action des principaux organes des Nations Unies. UN كما دعا الإدارة والأمانة العامة إلى ضمان الالتزام كذلك بمبدأ تعدُّد اللغات فيما يتعلّق بجميع المعلومات المتصلة بأعمال الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    La Conférence souligne qu'il importe de maintenir et de respecter pleinement le principe de confidentialité quant aux informations relatives à l'application des garanties conformément aux accords de garanties conclus. UN 18 - ويشدد المؤتمر على أهمية الحفاظ على مبدأ السرية فيما يتعلق بجميع المعلومات المتصلة بتنفيذ الضمانات وفقا لاتفاقات الضمانات وعلى أهمية التقيد التام بهذا المبدأ.
    La Conférence souligne qu'il importe de maintenir et de respecter pleinement le principe de confidentialité quant aux informations relatives à l'application des garanties conformément aux accords de garanties conclus. UN 18 - ويشدد المؤتمر على أهمية الحفاظ على مبدأ السرية فيما يتعلق بجميع المعلومات المتصلة بتنفيذ الضمانات وفقا لاتفاقات الضمانات وعلى أهمية التقيد التام بهذا المبدأ.
    Le retard dans la réalisation de ces activités pourrait avoir une incidence sur le recueil d'informations relatives à l'exécution des programmes et à sa préparation. UN ويمكن أن يؤثر التأخر في إنجاز الأنشطة المقررة في الخطة المتكاملة للرصد والتقييم على جمع المعلومات المتصلة بتخطيط البرامج وتنفيذها.
    L'Équipe de surveillance recommande que le Comité envisage de lui donner une autorité plus grande, au cas par cas, pour recueillir, rassembler, évaluer et vérifier les informations relatives à de possibles violations de l'interdiction de voyager. UN ويوصي الفريق بأن تنظر اللجنة في منحه سلطة إضافية، على أساس كل حالة على حدة، لالتماس المعلومات المتصلة بالانتهاكات المحتملة لحظر السفر وجمعها وتقييمها والتحقق منها.
    Elle apporterait son concours dans tous les domaines contribuant à l'application de l'embargo, notamment la communication rapide des informations relatives à ses violations et les réponses aux demandes d'enquête. UN وستقدم المساعدة في جميع مجالات إنفاذ الحظر، بما في ذلك تبادل المعلومات المتصلة بانتهاكات الحظر بدون تأخير، والرد على طلبات الاستفسار.
    Le Partenariat pour la facilitation du commerce mondial de la Banque mondiale est désormais un mécanisme de coordination bien établi pour la diffusion d'informations relatives à la facilitation du commerce, ainsi qu'un lieu de discussions de portée mondiale. UN كما أن الشراكة من أجل تيسير التجارة العالمية التي أقامها البنك الدولي صارت اليوم مركز تنسيق مستقر تماما لنشر المعلومات المتصلة بتيسير التجارة، فضلا عن كونها منتدى عالمي للمناقشة.
    Pour analyser les informations relatives à ces opérations, il existe des outils informatiques permettant d'extraire les données sur la base de paramètres de recherche dynamiques. UN ولدى الدائرة أدوات إلكترونية تتيح لها تحليل البيانات استنادا إلى معايير بحث دينامية بغية الوقوف على المعلومات المتصلة بهذه العمليات. القدرة على الكشف
    " Article 5. Accès du public aux informations relatives à la passation des marchés UN " المادة 5- وضع المعلومات المتصلة بالاشتراء في متناول الجمهور
    Les informations relatives à la période antérieure n'ont pas survécu aux nombreuses et fréquentes transformations institutionnelles qu'avaient subies certains départements ministériels et celles qui n'en ont pas été touchées n'étaient pas convenablement ventilées par sexe. UN ولم تعد المعلومات المتصلة بالفترة السابقة متاحة بسبب التغييرات المؤسسية الكثيرة والمتكررة التي حدثت في بعض الإدارات الحكومية، بالإضافة إلى أن هذه المعلومات إذا توفرت لم تكن موزعة بحسب الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more