À l'échelon international, elle pourrait être favorisée par l'échange d'informations sur les technologies et approches adoptées et par l'établissement de réseaux et de bases de données. | UN | ويمكن تعزيز التعاون، على الصعيد الدولي، من خلال تبادل المعلومات عن التكنولوجيات والنهج، ومن خلال إنشاء الشبكات وقواعد البيانات. |
De plus, le besoin d'informations sur les technologies appropriées dans le cas de la dégradation des sols et le manque de compétences administratives et techniques figurent parmi les obstacles auxquels il faut s'attaquer. | UN | وعلاوة على ذلك تشكل الحاجة إلى المعلومات عن التكنولوجيات الملائمة في الحالات المتعلقة بتدهور الأراضي أو القصور في المهارات الإدارية والتقنية بعض العوائق التي يلزم التصدي لها. |
Détermination et établissement d'une base de données environnementales sur les ressources en eau comportant des informations sur les technologies propres pertinentes | UN | تحديد وتطوير قاعدة البيانات المتعلقة بالمعلومات البيئية ذات الصلة بموارد المياه بما في ذلك المعلومات عن التكنولوجيات النظيفة ذات الصلة. |
La création d'un réseau de diffusion d'informations sur les technologies écologiquement rationnelles ayant fait la preuve de leur efficacité pourrait donner des résultats positifs. | UN | ويمكن أن تترتب نتائج إيجابية على إنشاء شبكة لنشر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا السليمة بيئيا اﻷكيدة الفعالية. |
La plupart des autres organes subsidiaires de la CEE s'emploient à promouvoir l'échange d'informations sur les technologies sectorielles et leur application. | UN | وتشجع أغلبية الهيئات الفرعية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا تبادل المعلومات بشأن التكنولوجيات القطاعية وتطبيقاتها. |
iii) Renforcer l'établissement de réseaux entre les centres nationaux et régionaux qui s'emploient à diffuser des informations sur les technologies, et encourager l'emploi du système TT:CLEAR; | UN | `3` تعزيز الربط الشبكي بين المراكز الوطنية والإقليمية العاملة في مجال نشر المعلومات عن التكنولوجيا، وتشجيع استخدام مركز تبادل المعلومات عن التكنولوجيا التابع للاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ؛ |
Tout en veillant dûment à la protection de la confidentialité des données, tous les États devraient participer, à l'échelon des experts, à l'échange d'informations sur les technologies. | UN | وفي الوقت الذي تهتم فيه الدول بحماية الخصوصية على النحو المطلوب، ينبغي أن تشارك، على مستوى الخبراء، في تبادل المعلومات عن التكنولوجيات. |
50. Un participant a proposé la création d'une " banque de droits " ou d'un système de mise en commun aux fins de la diffusion d'informations sur les technologies, savoir—faire et pratiques écologiquement rationnels qui relèvent du secteur public. | UN | 50- وكان هناك اقتراح محدد يدعو إلى إنشاء " مصرف للحقوق " أو نظام تجميع لنشر المعلومات عن التكنولوجيات والمعارف الفنية والممارسات السليمة بيئيا والمملوكة ملكية عامة. |
Outre une recherche—développement de pointe, les universités et d'autres organismes de recherche peuvent jouer un rôle intermédiaire primordial dans la distribution et la diffusion d'informations sur les technologies existantes, augmentant ainsi les capacités des entreprises en matière de connaissance des sujets et des personnes qui contribuent elles—mêmes à l'acquisition de capacités en matière de savoir—faire. | UN | وبالإضافة إلى القيام بأنشطة البحث والتطوير المتقدمة يمكن للجامعات وغيرها من مؤسسات البحث أن تقوم بدور حيوي، كوسيط، في نشر وبث المعلومات عن التكنولوجيات الموجودة ومن ثم تعزيز قدرة الشركات على معرفة الأشياء والأشخاص. ومعرفة الأشياء والأشخاص تساعد على اكتساب القدرات الفنية. |
21. Un transfert de technologie ne peut pas être mené à bien si l'on se contente d'offrir des informations sur les technologies qui sont disponibles sur le marché à un moment donné. | UN | ٢١ - وتطرقت إلى نقل التكنولوجيا فقالت إنها لا تتحقق بمجرد تقديم المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة في السوق في اللحظة المعينة. |
Le même article prévoit en outre que les Parties à la Convention utilisent pleinement les systèmes et les centres d'information appropriés qui existent aux niveaux national, sousrégional, régional et international pour la diffusion d'informations sur les technologies disponibles, leurs sources, les risques qu'elles présentent pour l'environnement et les conditions générales dans lesquelles elles peuvent être acquises. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقضي المادة 18 بأن تقوم الأطراف بالاستخدام الكامل لنظم المعلومات ومراكز تبادل المعلومات ذات الصلة القائمة على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية من أجل نشر المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة ومصادرها ومخاطرها البيئية والشروط العامة التي يمكن بموجبها حيازتها. |
Le groupe de direction aura également pour rôle de faciliter l'application de pratiques techniques dans le domaine de la gestion des eaux usées, de gérer des informations sur les technologies et pratiques novatrices, de faciliter l'établissement de projets pilotes et de mettre au point d'autres formules de partenariat comportant un renforcement des capacités. | UN | والأدوار الأخرى لفريق التوجيه هي تيسير تطبيق الممارسات التقنية في إدارة المياه المستعملة وإدارة المعلومات عن التكنولوجيات والممارسات المبتكرة، وتيسير وضع المشاريع التجريبية وتطوير نهوج أخرى للشراكات تتضمن بناء القدرات. |
l) Faciliter la diffusion des informations sur les technologies et les processus écologiquement rationnels. | UN | (ل) تيسير نشر المعلومات عن التكنولوجيات والعمليات السليمة بيئيا. |
d) Comment veiller à la diffusion d'informations sur les technologies innovantes et rationnelles permettant de détruire les stocks? | UN | (د) ما هي السبل الكفيلة بضمان نشر المعلومات عن التكنولوجيات المبتكرة والفعالة من حيث التكلفة لتدمير المخزونات؟ |
d) Comment veiller à la diffusion d'informations sur les technologies innovantes et rationnelles permettant de détruire les stocks? | UN | (د) ما هي السبل الكفيلة بضمان نشر المعلومات عن التكنولوجيات المبتكرة والفعالة من حيث التكلفة لتدمير المخزونات؟ |
Effectue la synthèse et l'évaluation des informations sur les technologies nouvelles (en s'appuyant sur les documents techniques actuels relatifs aux technologies d'adaptation aux changements climatiques, notamment dans les zones côtières); | UN | :: توليف وتقييم المعلومات عن التكنولوجيات الناشئة (استناداً إلى الورقات الفنية الحالية بشأن تكنولوجيات التكيف في المناطق الساحلية وتكنولوجيات التكيف الأخرى)؛ |
- Assurer la collecte et la diffusion d'informations sur les technologies propres à permettre de limiter les émissions de différentes sources, de renforcer les puits de gaz à effet de serre et de s'adapter aux changements climatiques, ainsi que sur les initiatives, la coopération et les programmes internationaux correspondants et les services proposés dans ce domaine; | UN | - كفالة جمع ونشر المعلومات عن التكنولوجيات المناسبة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة من مصادرها وتعزيز بواليعها والتكيّف مع التغير في المناخ وعما يتصل بذلك على الصعيد الدولي من المبادرات والتعاون والبرامج، والخدمات التي تقدمها؛ |
∘ Pleine utilisation des systèmes et centres d'information existants à tous les niveaux pour la diffusion d'informations sur les technologies disponibles (art. 18, par. 1 a)) | UN | º الاستخدام الكامل لنظم المعلومات ومراكز تبادل المعلومات القائمة على كافة المستويات لنشر المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة )المادة ٨١ )١()أ(( |
45. S'agissant du transfert de technologie, il est essentiel que les organismes publics et les entreprises privées de l'étranger disposent d'informations sur les technologies disponibles et sur les moyens d'assurer le financement nécessaire. | UN | ٥٤- ومن العناصر اﻷساسية لنقل التكنولوجيا ما يتمثل في تيسير إمكانية الوصول الى المعلومات عن التكنولوجيات المتوفرة لصالح الوكالات الحكومية اﻷجنبية وشركات القطاع الخاص ومساعدتها على تأمين التمويل للتكنولوجيات المفيدة. |
c) On pourrait encourager les gouvernements à instituer des services d'orientation nationaux centralisés qui fourniraient des informations sur les technologies appartenant au secteur public. | UN | )ج( يمكن تشجيع الحكومات على إنشاء خدمات مركزية وطنية لﻹحالة إلى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا الحكومية. |
17. Les gouvernements pourraient être encouragés à mettre en place des services d'orientation centralisés pour la diffusion d'informations sur les technologies publiques. | UN | ٧١ - ويمكن تشجيع الحكومات على إنشاء مرافق وطنية مركزية لﻹحالة إلى مصادر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا المملوكة ملكية عامة. |
Il est également demandé au PNUE de faciliter l'échange d'informations sur les technologies sans danger pour l'environnement, de favoriser la coopération sous-régionale et régionale, notamment de fournir un appui aux initiatives et programmes pertinents, et de jouer un rôle de chef de file dans le cadre des mécanismes régionaux intéressant l'environnement. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مطالب أيضاً بتيسير تبادل المعلومات بشأن التكنولوجيات السليمة بيئياً، وتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك دعم المبادرات والبرامج ذات الصلة، والاضطلاع بدور ريادي في الآليات البيئية الإقليمية. |
g) Il conviendrait d'améliorer l'échange d'informations sur les technologies utilisées pour les mesures d'atténuation et d'adaptation, et l'accès aux fournisseurs et aux produits dans les pays en développement. | UN | (ز) تحسين تبادل المعلومات عن التكنولوجيا المتصلة بالتخفيف والتكيف ووصول البلدان النامية إلى المنتجين والمنتجات. |