"'informe la commission" - Translation from French to Arabic

    • أن أبلغ اللجنة
        
    J'informe la Commission que, jusqu'à présent, le Secrétariat a reçu 51 projets de résolution ou de décision. UN أود أيضا أن أبلغ اللجنة بأنه حتى صباح اليوم تلقت الأمانة العامة 51 مشروع قرار أو مقرر.
    J'informe la Commission que la Fédération de Russie est prête à s'en porter coauteur. UN أود أن أبلغ اللجنة أن الاتحاد الروسي مستعد للمشاركة في تقديم مشروع القرار هذا.
    J'informe la Commission que la République dominicaine, le Kirghizistan et le Panama s'en sont aussi portés coauteurs. UN وأود أن أبلغ اللجنة بأن بنما والجمهورية الدومينيكية وقيرغيزستان انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    À cet égard, j'informe la Commission qu'une délégation a demandé une prolongation de ce délai. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ اللجنة بأن أحد الوفود طلب تمديد الموعد النهائي.
    J'informe la Commission que deux délégations ont demandé à exercer leur droit de réponse. UN وأود أن أبلغ اللجنة بأنني تلقيت طلبين لممارسة حق الرد.
    J'informe la Commission que le Brunei Darussalam s'est porté coauteur du projet de résolution. UN وأود أن أبلغ اللجنة أن بروني دار السلام انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    J'informe la Commission que le Bureau a reçu deux demandes relatives à la tenue de séances en marge des travaux de la Première Commission. UN أود أن أبلغ اللجنة بطلبين تلقاهما المكتب لعقد جلستين على هامش دورة اللجنة الأولى.
    À ce sujet, j'informe la Commission que le Secrétaire général adjoint s'est déclaré prêt à répondre aux questions qu'elles pourraient avoir concernant le plan à moyen terme. UN وأود في هذا الصدد أن أبلغ اللجنة بأن وكيل الأمين العام قد أعرب عن استعداده للإجابة على أي سؤال يتعلق بالخطة المتوسطة الأجل.
    Par ailleurs, j'informe la Commission qu'avant de lever la séance, je procéderai à une brève suspension de séance afin que puisse avoir lieu la cérémonie de remise des certificats aux lauréats du Programme de bourses d'études sur le désarmement. UN أود أيضا أن أبلغ اللجنة أنه، قبل أن أرفع هذه الجلسة الصباحية، سأعلقها لفترة وجيزة حتى يتسنى لنا أن نقيم حفل تقديم شهادات زمالات نزع السلاح.
    J'informe la Commission qu'en ce qui le concerne le Népal a pris un engagement inébranlable envers le Centre et que le Gouvernement de Sa Majesté est prêt à apporter l'appui nécessaire pour que le Centre puisse opérer à partir de Katmandou. UN وفي هذا السياق، هل لي أن أبلغ اللجنة بأن التزام نيبال إزاء المركز لا يفتر، وأن حكومة جلالة الملك مستعدة لتقديم الدعم الضروري لتشغيل المركز من كاتماندو.
    J'informe la Commission qu'à la demande des auteurs des projets de résolution A/C.1/58/L.27 et A/C.1/58/L.26, figurant dans les groupes 8 et 10, respectivement, le vote est reporté à une phase ultérieure des travaux de la Commission. UN وأود أن أبلغ اللجنة بأنه بناء على طلب المقدمين، أُرجئ إلى مرحلة لاحقة من عمل اللجنة اتخاذ إجراء بشأن مشروعي القرارين A/C.1/58/L.27 و L.26، الواردين في المجموعتين 8 و 10، على التوالي.
    J'informe la Commission qu'elle ne disposera que de huit projets de résolution au total sur lesquels se prononcer au cours des séances prévues jeudi et vendredi : quatre projets de résolution jeudi et quatre vendredi. UN أود أن أبلغ اللجنة أن ثمانية مشاريع قرارات فقط ستكون متاحة للبت فيها يومي الخميس والجمعة، بحيث يبت في أربعة مشاريع قرارات منها يوم الخميس وأربعة يوم الجمعة.
    À cet égard, j'informe la Commission des amendements que ma délégation propose d'apporter aux paragraphes 4 et 5 du dispositif du projet de résolution, suite aux consultations avec la délégation suédoise, représentante des Parties consultatives. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ اللجنة بالتعديلات التي يقترح وفدي، بعد مشاورات مع وفد السويد ممثلا للأطراف الاستشارية، إجراءها على الفقرتين 4 و 5 من منطوق مشروع القرار.
    À cet égard, j'informe la Commission que seules deux candidatures aux trois postes de vice-président ont été proposées jusqu'à présent : M. Alberto Guani, de l'Uruguay, du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, et Mme Petra Schneebauer, de l'Autriche, du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. UN وأود في هذا الصدد أن أبلغ اللجنة أنه بالنسبة للمناصب الثلاثة لنواب الرئيس فلم يرشّح للآن سوى شخصين هما السيد ألبرتو غواني، ممثل أوروغواي، من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والسيدة بيترا شنيباور، ممثلة النمسا من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Avant de terminer, j'informe la Commission que dans les efforts qu'il déploie mon pays compte recevoir l'aide précieuse d'organisations nationales et internationales ainsi que celle des organisations non gouvernementales, comme Angola 2000, le HALO Trust, le Centre d'études stratégiques et de diverses institutions religieuses. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أبلغ اللجنة بأن بلدي يعول، في ذلك المسعى، على الإسهام القيم للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، مثل منظمة أنغولا 2000، ومنظمة هالو ترست، ومركز الدراسات الاستراتيجية في أنغولا ومختلف المؤسسات الدينية.
    À ce propos, j'informe la Commission de la ratification par la Zambie, le 28 juin, du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ اللجنة أن زامبيا، في 28 حزيران/يونيه، صدقت أخيرا على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    Pour terminer, j'informe la Commission que l'ASEAN a accompli de grands progrès et que d'ici à 2015 elle formera une communauté politiquement cohésive, économiquement intégrée et socialement responsable. UN وختاما، أود أن أبلغ اللجنة بأن رابطة أمم جنوب شرق آسيا حققت إنجازات كبيرة باتجاه إنشاء جماعة رابطة أمم جنوب شرق آسيا بحلول عام 2015 والتي ستكون جماعة متلاحمة سياسيا ومتكاملة اقتصاديا وتضطلع بمسؤولياتها الاجتماعية.
    À cet égard, j'informe la Commission de la ratification par la Zambie du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Zambie, Traité de Pelindaba, et du dépôt des instruments de ratification auprès de l'Union africaine. UN وأود في هذا الصدد أن أبلغ اللجنة بأن زامبيا قد صدقت على الأسلحة النووية على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، معاهدة بليندابا، ومنذ ذلك الحين تودع صكوك تصديقها مع الاتحاد الأفريقي.
    J'informe la Commission qu'à la demande des délégations qui s'en sont portées coauteurs, la décision sur le projet de résolution A/C.1/61/L.54/Rev.1, relevant du groupe 1 et figurant dans le document de travail no 3, a été reportée à notre prochaine séance. UN وأود أن أبلغ اللجنة بأنه بناءً على طلب الوفود المقدمة لمشروع القرار A/C.1/61/L.54/Rev.1، الوارد في المجموعة 1 من الورقة غير الرسمية 3، تقرر إرجاء البت في مشروع القرار هذا إلى جلستنا المقبلة.
    Le Président (parle en espagnol) : J'informe la Commission que, malheureusement, comme le Secrétaire vient de me l'apprendre, le Bureau du budget n'a pas présenté d'état des incidences financières pour le document A/C.1/64/L.41. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أود أن أبلغ اللجنة بأن مكتب الميزانية، لم يقدم، للأسف، بيانا شفويا بشأن الوثيقة A/C.1/64/L.41 كما أبلغنا بذلك أمين اللجنة للتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more