"'infraction au" - Translation from French to Arabic

    • خرق
        
    • الذين تنسب إليهم تهمة
        
    Le vendeur n'a pas établi l'existence d'un tort dû à l'infraction au contrat de la part de l'acheteur, ni les profits réalisés par l'acheteur en raison de l'utilisation de l'équipement. UN لكن البائع لم يُثبِت تكبدَه خسائر بسبب خرق المشتري للعقد أو جنْيَ المشتري أرباحاً من وراء استعمال المعدات.
    Toute atteinte au principe de l'égalité de traitement de la part d'un membre de la police est considérée comme une infraction au respect de ses fonctions. UN ويعتبر خرق مبدأ المساواة في المعاملة من قبل ضابط شرطة خرقا لواجبات الخدمة.
    En cas d'infraction au règlement, les mesures appropriées sont prises en fonction des circonstances propres à chaque cas. UN وفي حالة خرق اللوائح، تتخذ الإجراءات المناسبة بحسب الظروف الخاصة بكل حالة من الحالات.
    En 1947, l'ONU a décidé que chacun de ses Membres a le droit de recourir à l'Assemblée générale pour signaler toute menace ou toute infraction au régime de Jérusalem. UN ومنذ عام ١٩٤٧ ضمنت اﻷمم المتحدة ﻷي عضو في هذه المنظمة الحق في اللجوء إلى الجمعية العامة لتوجيه النظر إلى أي تهديد أو خرق لنظام القدس.
    Enfants soupçonnés, accusés ou convaincus d'infraction au droit pénal et enfants de personnes soupçonnées, accusées ou convaincues d'infraction au droit pénal UN الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له
    Le Parlement doit encore approuver le projet de loi habilitant la Commission à sanctionner les partis politiques pour toute infraction au code de conduite des partis politiques. UN ولم يعتمد البرلمان بعْد مشروعاً لقانون يمنح اللجنة السلطة بمعاقبة الأحزاب السياسية عن أي خرق لمدونة قواعد سلوك الأحزاب السياسية.
    Enfants soupçonnés ou déclarés coupables d'infraction au droit pénal et enfants de personnes soupçonnées ou déclarées coupables d'infraction au droit pénal UN الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له
    Enfants soupçonnés, accusés ou convaincus d'infraction au droit pénal et enfants de personnes soupçonnées, accusées ou convaincues d'infraction au droit pénal UN الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له
    Enfants soupçonnés, accusés ou convaincus d'infraction au droit pénal et enfants de personnes soupçonnées, accusées ou convaincues d'infraction au droit pénal UN الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له
    Enfants soupçonnés, accusés ou convaincus d'infraction au droit pénal et enfants de personnes soupçonnées, accusées ou convaincues UN الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له
    Enfants soupçonnés, accusés ou convaincus d'infraction au droit pénal et enfants de personnes soupçonnées, accusées ou convaincues d'infraction au droit pénal UN الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له
    Enfants soupçonnés, accusés ou convaincus d'infraction au droit pénal et enfants de personnes soupçonnées, accusées ou convaincues d'infraction au droit pénal UN " الأطفال الذين نسبت إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو ثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين نسبت إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو ثبت خرقهم له
    15. Réaffirme également les dispositions des paragraphes 43 à 47 de sa résolution 63/241 et demande à tous les États de respecter et de protéger les droits des enfants soupçonnés, accusés ou convaincus d'infraction au droit pénal et des enfants de personnes soupçonnées, accusées ou convaincues d'infraction au droit pénal; UN " 15 - تؤكد مجددا الفقرات 43 إلى 47 من قرارها 63/241، وتهيب بجميع الدول أن تحترم وتحمي حقوق الأطفال الذين نسبت إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو ثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين نسبت إليهم تهمة خرق العقوبات أو ثبت خرقهم له؛
    19. Réaffirme les dispositions des paragraphes 43 à 47 de sa résolution 63/241 et demande à tous les États de respecter et de protéger les droits des enfants soupçonnés, accusés ou convaincus d'infraction au droit pénal et des enfants de personnes soupçonnées, accusées ou convaincues d'infraction au droit pénal ; UN 19 - تعيد تأكيد الفقرات 43 إلى 47 من قرارها 63/241، وتهيب بجميع الدول أن تحترم حقوق الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأن تحميها؛
    Enfants soupçonnés, accusés ou convaincus d'infraction au droit pénal et enfants de personnes soupçonnées, accusées ou convaincues d'infraction au droit pénal UN " الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له
    19. Réaffirme également les dispositions des paragraphes 43 à 47 de sa résolution 63/241 et demande à tous les États de respecter et de protéger les droits des enfants soupçonnés, accusés ou convaincus d'infraction au droit pénal et des enfants de personnes soupçonnées, accusées ou convaincues d'infraction au droit pénal; UN 19 - تعيد تأكيد الفقرات 43 إلى 47 من قرارها 63/241، وتهيب بجميع الدول أن تحترم وتحمي حقوق الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له؛
    17. Réaffirme également les dispositions des paragraphes 43 à 47 de sa résolution 63/241 et demande à tous les États de respecter et de protéger les droits des enfants soupçonnés, accusés ou convaincus d'infraction au droit pénal et des enfants de personnes soupçonnées, accusées ou convaincues d'infraction au droit pénal ; UN 17 - تعيد أيضا تأكيد الفقرات 43 إلى 47 من قرارها 63/241، وتهيب بجميع الدول أن تحترم وتحمي حقوق الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له؛
    De surcroît, Israël poursuit ses activités de colonisation et la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, ce qui constitue une grave infraction au droit international humanitaire, une violation des résolutions de l'Organisation des Nations Unies et un manquement total aux engagements qu'il a souscrits dans la feuille de route. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال إسرائيل، في خرق خطير للقانون الإنساني الدولي، وانتهاك لقرارات الأمم المتحدة، وإخلال كامل بالتزاماتها بموجب خريطة الطريق، تضطلع بالأنشطة الاستيطانية، وتواصل أيضا تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La Commission a noté que, lorsque le salarié présente des éléments de fait laissant supposer l'existence d'une discrimination, il incombe à la partie défenderesse de prouver qu'il n'y a pas eu infraction au principe de l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes pour un travail de valeur égale. UN ولاحظت اللجنة أنه حينما يقدم شخص عامل حقائق يمكن منها افتراض أن تمييزا قد وقع، يقع على الجهة المتهمة عبء إثبات عدم وجود خرق لمبدأ الأجر المتساوي للعاملين من الرجال والنساء الذين يؤدون أعمالا ذات قيمة متساوية.
    Il convient de mentionner le fait que dans la plupart des organisations il n'y a pas d'outils de contrôle intégrés au système d'information qui permettraient de détecter et signaler les cas d'infraction au règlement. UN 78- وينبغي الإشارة إلى أنه لا توجد في معظم المنظمات أدوات رقابة تشكل جزءاً لا يتجزأ من نظام المعلومات ترمي إلى الكشف عن حالات خرق القواعد وإبرازها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more