"'infraction de traite" - Translation from French to Arabic

    • جريمة الاتجار بالأشخاص
        
    • بجريمة الاتجار بالبشر
        
    • لجريمة الاتجار
        
    Toutefois, il dit à nouveau sa préoccupation concernant le faible nombre de condamnations prononcées pour l'infraction de traite. UN إلا أنها تعرب مجدداً عن قلقها لقلة عدد الأحكام القضائية الصادرة للمعاقبة على جريمة الاتجار بالأشخاص.
    Le Nicaragua a été le seul pays à ne pas indiquer que la définition de l'infraction de traite des personnes comportât un quelconque objectif d'exploitation. UN وكانت نيكاراغوا البلد الوحيد الذي لم يبلّغ عن وضع أي غرض استغلالي لدى تعريف جريمة الاتجار بالأشخاص.
    Le Nicaragua a été le seul pays à ne pas indiquer que la définition de l'infraction de traite des personnes comportât un quelconque objectif d'exploitation. UN وكانت نيكاراغوا البلد الوحيد الذي لم يبلّغ عن وضع أي غرض استغلالي لدى تعريف جريمة الاتجار بالأشخاص.
    16. L'infraction de traite à des fins sexuelles est une infraction aggravée. UN 16- وتشدَّد العقوبة على الجرائم أعلاه إذا اقترنت بجريمة الاتجار بالبشر.
    Est passible de trois à cinq ans d'emprisonnement quiconque recourt à la force ou à la menace ou promet une récompense pour empêcher une personne de témoigner ou de fournir des preuves, l'inciter à ne pas le faire ou la pousser à faire un faux témoignage ou à présenter de fausses preuves aux autorités compétentes, dans le cadre d'une enquête sur une infraction de traite d'êtres humains. UN يعاقب بالسجن مدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على خمس سنوات كل من استخدم القوة أو التهديد أو وعد بمنفعة لمنع أو تحريض شخص على عدم الإدلاء بشهادته أو تقديم أدلة أو للإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة غير صحيحة تتعلق بجريمة الاتجار بالبشر أمام أي جهة مختصة.
    L'enquête, qui est en voie d'achèvement, se terminera par la présentation de recommandations au Gouvernement sur les stratégies de lutte contre l'infraction de traite des êtres humains. UN وسيتكلل التحقيق، الذي هو على وشك الانتهاء منه، بتقديم توصيات إلى الحكومة بشأن استراتيجيات التصدي لجريمة الاتجار بالبشر.
    L'infraction de traite des personnes est inscrite dans le Code pénal et il existe une Coalition nationale contre la traite des personnes mais il reste des problèmes à résoudre dans l'application de la législation. UN كما أشار الائتلاف إلى ورود جريمة الاتجار بالأشخاص في القانون الجنائي ووجود ائتلاف وطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص، غير أن البلد ما زال يجابه تحديات في تطبيق القانون.
    La France a indiqué que la confiscation était prévue comme peine complémentaire pour certaines infractions établies par la Convention et ses Protocoles, telles que l'infraction de traite des personnes. UN وأشارت فرنسا إلى أن المصادرة متاحة كعقوبة مكمّلة بشأن بعض الأفعال المجرّمة بمقتضى الاتفاقية والبروتوكولات، مثل جريمة الاتجار بالأشخاص.
    La France a indiqué que la confiscation était prévue comme peine complémentaire pour certaines infractions établies par la Convention et ses protocoles, telles que l'infraction de traite des personnes. UN وأشارت فرنسا إلى أن المصادرة متاحة كعقوبة مكمّلة بشأن بعض الأفعال المجرّمة بمقتضى الاتفاقية والبروتوكولات، مثل جريمة الاتجار بالأشخاص.
    La France a indiqué que la confiscation était prévue comme peine complémentaire pour certaines infractions établies par la Convention et ses Protocoles, telles que l'infraction de traite des personnes. UN وأشارت فرنسا إلى أن المصادرة متاحة كعقوبة مكمّلة بشأن بعض الأفعال المجرّمة بمقتضى الاتفاقية والبروتوكولات، مثل جريمة الاتجار بالأشخاص.
    4. Incrimination de la tentative de commettre une infraction de traite des personnes UN 4- تجريم الشروع في ارتكاب جريمة الاتجار بالأشخاص
    5. Incrimination de la complicité dans l'infraction de traite des personnes UN 5- تجريم المساهمة كشريك في جريمة الاتجار بالأشخاص
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les plaintes pour traite fassent l'objet sans délai d'enquêtes impartiales et approfondies et à ce que les auteurs de tels faits soient traduits en justice et punis pour l'infraction de traite. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق فوري ومحايد وشامل في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص ومحاكمة الفاعلين ومعاقبتهم على ارتكابهم جريمة الاتجار بالأشخاص.
    18. D'autre part, le processus de révision du Code pénal engagé permettra d'améliorer la prévention et la répression de ces crimes, quelles que soient les circonstances dans lesquelles ils ont été commis, indépendamment de leur lien avec l'infraction de traite des êtres humains. UN 18- ومن جهة أخرى، هناك عملية جارية لإصلاح القانون الجنائي ستكفل على خير وجه منع تلك الجرائم والمعاقبة عليها متى ارتكبت في أي ظرف من الظروف وليس عندما تتعلق بجريمة الاتجار بالبشر فقط.
    80.14 Élaborer une loi spécifique réprimant l'infraction de traite des êtres humains (Norvège); UN 80-14- سن قانون خاص بجريمة الاتجار بالبشر (النرويج)؛
    En ce qui concerne l'infraction de traite des êtres humains, deux dispositions ont été ajoutées, à savoir le fait de profiter des services fournis par des personnes victimes de la traite ou d'avoir recours à ces services et le fait de commettre des actes qui facilitent le trafic. UN وفيما يتعلق بجريمة " الاتجار بالبشر " ، أضيفت مادتان هما " استغلال خدمات الأشخاص المتجر بهم أو الانتفاع منها " و " الأعمال التي تيسر الاتجار بالبشر " حيث تكون العقوبات أشد إذا ارتكبت هذه الجرائم ضد أطفال.
    j) Former les forces de l'ordre à repérer, rechercher, geler et confisquer les avoirs liés à l'infraction de traite et, compte dûment tenu des compétences budgétaires des États Membres, veiller à ce que le système juridique interne prévoie des mesures offrant aux victimes de la traite la possibilité d'obtenir réparation pour le préjudice subi; UN (ي) تدريب موظفي إنفاذ القانون على تحديد الهوية وتتبّع الأصول المرتبطة بجريمة الاتجار بالبشر وتجميدها ومصادرتها، والحرص، في ظل الاحترام الكامل لاختصاصات الدول الأعضاء بخصوص الميزانية، على أن تشتمل نظمها القانونية الداخلية على تدابير تتيح لضحايا الاتجار بالأشخاص إمكانية الحصول على تعويض عن الأضرار المتكبدة؛
    Ces directives contiennent une nouvelle définition de l'infraction de traite des femmes et des instructions à suivre par la police dans ses enquêtes sur les cas de prostitution; elles traitent aussi des fonctions du Service d'information sur la criminalité dans ce domaine et du soutien et des services de conseils à fournir aux victimes. UN واشتملت المبادئ التوجيهية على تعريف جديد لجريمة الاتجار بالمرأة وتناولت أساليب الشرطة في التحقيق في قضايا الدعارة، ووظيفة وحدة الاستخبارات الجنائية في معالجة هذه الجريمة، وتقديم الدعم والمشورة للضحايا.
    Les autorités emploient le terme d'< < infraction assimilée à la traite > > , qui fait référence à une activité criminelle ayant des caractéristiques communes avec la traite des personnes mais ne présentant pas les éléments essentiels de l'infraction de traite définis par la législation pénale. UN وتستخدم السلطات في مجال التحقيقات مصطلح " جرائم مشابهة للاتجار " الذي يشير إلى أنشطة إجرامية لديها سمات الاتجار، بيد أنها لا تستوفي العناصر الجوهرية لجريمة الاتجار المنصوص عليها في القانون الجنائي.
    Entre 2004 et décembre 2011, 605 cas ont été inscrits au Registre statistique de l'infraction de traite des personnes, pour un total de 1 831 victimes, dont 92,68 % de femmes. UN 42- وبين عامي 2004 و2011 (كانون الأول/ديسمبر) بلغ السجل الإحصائي لجريمة الاتجار بالأشخاص وما يتصل بها عن 605 حالة شملت 831 1 ضحية، بينهم 92.68 في المائة من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more