"'infraction est commise" - Translation from French to Arabic

    • ترتكب الجريمة
        
    • ارتكاب الجريمة
        
    • ارتكبت الجريمة
        
    • وقعت الجريمة
        
    • ارتُكبت الجريمة
        
    • أو الدولة
        
    • ارتكبت المخالفة
        
    • ارتُكبت هذه الجريمة
        
    • تُرتكب الجريمة
        
    • الجريمة قد ارتكبت
        
    La personne morale est responsable lorsque l'infraction est commise par défaut de contrôle ou de surveillance et que les conséquences lui sont favorables; et lorsque l'infraction est commise suite à une décision de son organe compétent. UN ويكون الشخص الاعتباري مسؤولاً عندما ترتكب الجريمة نتيجة إغفال التحكم أو الإشراف وتكون النتائج لصالحه، وعندما تكون الجريمة قد ارتكبت بقرار من الهيئة المخولة.
    a) L'infraction est commise sur son territoire; ou UN (أ) ترتكب الجريمة على أراضي تلك الدولة؛ أو
    Le délai de prescription doit par conséquent courir à partir du moment où l'infraction est commise. UN وعليه، يجب أن يبدأ أجل التقادم منذ لحظة ارتكاب الجريمة.
    La prescription ne peut être suspendue. Elle court à compter du moment où l'infraction est commise. UN ولا يمكن تعليق فترة التقادم، التي تبدأ اعتباراً من وقت ارتكاب الجريمة.
    L'infraction est commise en utilisant un uniforme ou des documents représentant les autorités; UN إذا ارتكبت الجريمة باستخدام زي رسمي أو وثيقة هوية شخص يمثل السلطة؛
    Ces peines sont commuées en peine capitale si l'infraction est commise par une bande ayant utilisé des matières explosives ou des armes à feu et si elle a entraîné mort d'homme. UN وتكون العقوبة الإعدام إذا وقعت الجريمة من عصبة استعملت المواد المتفجرة أو الأسلحة النارية وكذلك إذا أدت إلى موت إنسان.
    La peine peut être portée jusqu'à 10 ans de prison si l'infraction est commise en abusant de relations familiales, de l'autorité ou de la confiance, si elle est commise habituellement ou à but lucratif. UN وقد تصل العقوبة إلى 10 سنوات، إذا ارتُكبت الجريمة عن طريق استغلال العلاقة الأسرية، أو استغلال السلطة أو علاقات الثقة أو العلاقات المنزلية، أو اعتياديا أو بدواعي الربح.
    a) L'infraction est commise sur son territoire; ou UN (أ) ترتكب الجريمة على أراضي تلك الدولة؛ أو
    e) Soit l'infraction est commise avec pour objectif de le contraindre à accomplir un acte quelconque ou à s'en abstenir; UN (هـ) ترتكب الجريمة بهدف إرغام تلك الدولة على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به؛ أو
    a) L'infraction est commise sur son territoire; ou UN (أ) ترتكب الجريمة في إقليم تلك الدولة؛ أو
    b) L'infraction est commise à bord d'un navire battant son pavillon ou d'un aéronef immatriculé conformément à sa législation au moment où l'infraction a été commise; ou UN (ب) ترتكب الجريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة أو طائرة مسجلة بموجب قوانين تلك الدولة وقت ارتكاب الجريمة؛ أو
    a) L'infraction est commise contre l'un de ses ressortissants; ou UN (أ) ترتكب الجريمة ضد أحد مواطني تلك الدولة؛ أو
    L'infraction est commise en abusant de la confiance accordée à l'auteur du fait de sa fonction ou de son mandat; UN إذا استغلت في ارتكاب الجريمة ظروف الثقة الممنوحة للجاني بحكم وظيفته أو عقد عمله؛
    Toutefois, la définition du trafic d'influence tant passif qu'actif diffère de celle décrite dans la Convention en ce qui concerne le moment où une infraction est commise. UN ولكنْ، فيما يتعلق بالمتاجرة بالنفوذ السلبية والإيجابية على حد سواء، هناك تباين بين السلوك الوارد في المادة والسلوك المبيَّن في الاتفاقية فيما يتعلق بوقت ارتكاب الجريمة.
    Par ailleurs, si une infraction est commise par une personne morale, toute personne qui, au moment où l'infraction a été commise, était concernée par la gestion de la personne morale, est réputée d'avoir aussi commis l'infraction. UN وعلاوة على ذلك، إذا ارتَكبت شخصية اعتبارية جرماً، اعتُبر كل شخص يشارك وقتَ ارتكاب الجريمة في إدارة الكيان المعني مرتكباً هو أيضاً للجريمة.
    - lorsque l'infraction est commise avec port d'armes ou menace de les utiliser, UN - حين يكون ارتكاب الجريمة مقترنا بحمل أسلحة أو التهديد باستخدامها،
    Les fonds ou les actifs financiers destinés à la commission d'un crime, quel qu'il soit, peuvent faire l'objet d'une enquête judiciaire dans le cadre d'une procédure pénale si l'infraction est commise en utilisant ces fonds, actifs financiers ou ressources économiques. UN يجوز إخضاع أي أموال أو أصول مالية تخصص لارتكاب جريمة ما، للتحقيق الجنائي كجزء من الإجراءات الجنائية، وذلك ما دامت تلك الأموال، أو الأصول المالية، أو الموارد المالية قد استخدمت في ارتكاب الجريمة.
    Si l'infraction est commise contre une femme vierge de moins de 18 ans et de moins de plus de 14 ans : UN إذا ارتكبت الجريمة مع عذراء يقل عمرها عن 18 عاماً ويزيد عن 14 عاماً، فإن:
    Ces peines sont doublées si l'infraction est commise avec des partenaires ou en cas de récidives. UN وتضاعف هذه العقوبات إذا ارتكبت الجريمة بالاشتراك مع آخرين وكذلك في حالة العود.
    Cette disposition protège les droits de l'enfant lorsque l'infraction est commise par un ascendant ou une personne ayant autorité sur la victime. UN وفي هذا حماية لحقوق الأطفال إذا وقعت الجريمة من شخص ذي قوامة أو سلطة على الطفل.
    Si l'infraction est commise à l'étranger mais que la victime est un ressortissant français, la France est compétente seulement s'il s'agit d'un crime ou d'un délit puni d'emprisonnement. UN فإذا ارتُكبت الجريمة في الخارج بحق مواطن فرنسي، لا تمارس فرنسا اختصاص النظر فيها إلاّ إذا كان الأمر يتعلق بجناية أو جنحة يُعاقب عليها بالسجن.
    b) L'infraction est commise contre une installation publique dudit État située en dehors de son territoire, y compris une ambassade ou des locaux diplomatiques ou consulaires dudit État; ou UN )ب( ضد مرفق للحكومة أو الدولة تابع لتلك الدولة بالخارج، بما في ذلك السفارات أو غيرها من اﻷماكن الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لتلك الدولة؛ أو
    (2) Si l'infraction est commise par la voie de la presse ou de la radio le maximum de l'amende est porté à 20 000 000 frs CFA. UN 2- إذا ارتكبت المخالفة عن طريق الصحافة أو الإذاعة يرفع الحد الأقصى للغرامة إلى 000 000 20 فرنك أفريقي؛
    Le but était d'introduire un mécanisme de prévention sous la forme d'une menace de condamnation à une peine d'emprisonnement si l'infraction est commise sur la personne d'un mineur. UN وكان المنطق في ذلك إقرار آليةٍ وقائية في شكل التّوعُّد بعقوبة السَّجن إذا ما ارتُكبت هذه الجريمة بحق قاصر.
    Le Canada a compétence à l'égard des infractions établies conformément à la Convention lorsque l'infraction est commise en tout ou partie sur son territoire. UN لكندا ولاية قضائية على الجرائم المنصوص عليها وفقاً للاتفاقية عندما تُرتكب الجريمة كليًّا أو جزئيًّا على أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more