Les États doivent s'entraider sur le plan judiciaire dans le cadre des enquêtes et des poursuites auxquelles les infractions terroristes donnent lieu et coopérer, dans la mesure où ils le jugent raisonnable, pour échanger des renseignements. | UN | ويقع على عاتق الدول واجب توفير مساعدة قضائية مشتركة في التحقيق في الجرائم الإرهابية ومقاضاة مرتكبيها وواجب التعاون في تبادل المعلومات الاستخبارية مع الدول الأخرى في حدود ما تراه معقولاً. |
Toutefois, certains États continuent de se fonder sur une définition excessivement large du terrorisme et devraient veiller à ce que les infractions terroristes codifiées dans leur droit pénal national répondent aux critères énoncés dans les instruments antiterroristes internationaux. | UN | بيد أن بعض الدول ما زالت تطبِّق تعريفا فضفاضا للإرهاب وربما كان من المستصوب أن تدوّن الجرائم الإرهابية في قوانينها الجنائية المحلية وفقا للتعريف الوارد في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Dans quatre États, toutefois, l'incrimination des infractions terroristes en droit interne présente toujours d'importantes lacunes. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك أوجه قصور كبيرة في أربع دول في طريقة تدوين الجرائم الإرهابية في القانون المحلي. |
De ce fait, cette loi ne s'applique qu'au cas des criminels en fuite qui ont commis des infractions terroristes pour des motifs politiques. | UN | وعلى ذلك، فالقانون الثامن والخمسين لعام 1974 لا ينطبق على حالة الهاربين الذين ارتكبوا جرائم إرهابية بدوافع سياسية. |
Néanmoins, ce principe ne s'applique pas aux infractions terroristes. | UN | غير أن هذا المبدأ لا ينطبق في حالات ارتكاب جرائم إرهابية. |
Les affaires concernant des infractions terroristes sont examinées par la Cour de sûreté de l'État. | UN | وقد نظرت محكمة أمن الدولة في قضايا تتعلق بالجرائم الإرهابية. |
Les États devraient veiller à ce que les autorités compétentes appliquent des méthodes d'enquête moins intrusives si, ce faisant, il est possible de détecter, prévenir ou poursuivre les infractions terroristes avec une efficacité suffisante. | UN | وينبغي أن تضمن الدول استخدام السلطات المختصة أساليب تحقيق أقل تطفلاً إذا كانت هذه الأساليب تمكّن من كشف جريمة إرهابية أو منعها أو ملاحقتها بفعالية كافية. |
Ainsi, la responsabilité pénale touchera toutes les infractions, y compris les infractions terroristes. | UN | وهكذا، توجد مسؤولية عن كافة الجرائم بما في ذلك الجرائم الإرهابية. |
La police maltaise est chargée d'enquêter sur les infractions terroristes lorsque la question relève de sa compétence. | UN | وشرطة مالطة مخولة بالتحقيق في الجرائم الإرهابية متى كان الأمر واقعا في نطاق ولايتها. |
L'État partie devrait élaborer une définition plus précise des infractions terroristes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحدد بمزيد من الدقة معنى الجرائم الإرهابية. |
L'État partie devrait élaborer une définition plus précise des infractions terroristes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحدد بمزيد من الدقة معنى الجرائم الإرهابية. |
En outre, les contacts avec Interpol et avec le Bureau de surveillance des infractions terroristes (STOMD) de l'ASACR ont été renforcés. | UN | وبالمثل، فقد تم تعزيز الاتصالات بالإنتربول ووحدة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لرصد الجرائم الإرهابية. |
Le système de justice pénale australien ordinaire s'applique aux infractions terroristes. | UN | ينطبق النظام العادي للعدالة الجنائية في أستراليا على الجرائم الإرهابية. |
Mais les infractions terroristes ne sont pas considérées comme infractions politiques. | UN | ولكن الجرائم الإرهابية لا تعتبر جرائم سياسية. |
Il n'existe pas de règles de procédure spécialement applicables aux personnes accusées d'avoir commis des infractions terroristes. | UN | ليست ثمة أي قواعد خاصة تسري على المتهمين بارتكاب جرائم إرهابية. |
Réponse : Conformément à l'article 11 L de la loi de 1997 relative à la lutte contre le terrorisme, toute information relative à la commission d'infractions terroristes doit être signalée aux autorités. | UN | الرد: تنص المادة 11 لام من قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 على ضرورة الإفصاح عن أي معلومات تتعلق بارتكاب جرائم إرهابية. |
Il s'agissait principalement d'affaires d'extradition portant sur des infractions terroristes. | UN | وكان الأمر يتعلق أساساً بقضايا تسليم مرتكبي جرائم إرهابية. |
Les autorités ont fermé la mosquée également pour prévenir de nouvelles infractions terroristes. | UN | وأغلقت السلطات المسجد كذلك للحيلولة دون ارتكاب جرائم إرهابية جديدة. |
Ces mesures de protection peuvent, au titre de la législation en vigueur, garantir le gel d'avoirs liés à des infractions terroristes. | UN | ويمكن اعتبار التدابير الوقائية هذه، بموجب التشريعات المعمول بها، أحكاما تبيح تجميد الأموال المتصلة بالجرائم الإرهابية. |
En 2008, le nombre total d'infractions terroristes enregistré dans la Fédération de Russie s'élevait à 642. | UN | 80 - وفي عام 2008، سُجِّل ما مجموعه 642 جريمة إرهابية في الاتحاد الروسي. |