"'infrastructure et les services" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل الأساسية والخدمات
        
    • والهياكل الأساسية والخدمات
        
    • الهياكل والخدمات
        
    • هياكل وخدمات
        
    • الهياكل الأساسية وخدمات
        
    Le rôle du secteur public dans l'infrastructure et les services publics; UN :: دور القطاع العام في توفير الهياكل الأساسية والخدمات العامة؛
    L'infrastructure et les services urbains ne peuvent pas suivre le rythme de l'accroissement de la population et les infrastructures s'en trouvent surchargées. UN ذلك أن الهياكل الأساسية والخدمات الحضرية لم تساير الزيادة في السكان، مما أدى إلى إلقاء عبء إضافي شامل على الهياكل الأساسية الحالية.
    L'infrastructure et les services de base étaient au bord de la rupture. UN ويتم تطويع الهياكل الأساسية والخدمات للوصول بها إلى حدودها القصوى.
    Des progrès ont été accomplis sur la voie de la réalisation de ces objectifs généraux, qui englobent la sécurité, la gouvernance et l'état de droit, la relance de l'économie ainsi que l'infrastructure et les services de base. UN وتم إحراز بعض التقدم في تنفيذ هذه المعايير القياسية العامة، والتي تشمل الأمن والحكم وسيادة القانون والإنعاش الاقتصادي والهياكل الأساسية والخدمات الأساسية.
    La terre et d'autres ressources naturelles, de même que l'infrastructure et les services indispensables à la réalisation de leur potentiel productif, sont des facteurs critiques pour assurer les moyens d'existence des zones rurales et urbaines. UN وهي أيضاً تكفل الأمن وتحدِّد الهوية الاجتماعية، كما أن الأرض وسائر الموارد الطبيعية، فضلاً عن الهياكل والخدمات الأساسية اللازمة لتحقيق إمكاناتها الإنتاجية، أمور لا غنى عنها لسُبل المعيشة في الريف والحضر على السواء.
    Ces données servent à créer une base d'information sur l'infrastructure et les services auxquels les exploitations agricoles ont accès. UN وتجمع البيانات على صعيد المجتمع المحلي بهدف بناء قاعدة معلومات عن الهياكل الأساسية والخدمات المتاحة لوحدات الإنتاج الزراعي.
    L'infrastructure et les services maritimes sont demeurés insuffisants. UN 24 - ولا تزال الهياكل الأساسية والخدمات البحرية دون المستوى.
    Le Comité recommande à l'État partie de produire des données nationales précises sur les enfants autochtones d'âge scolaire vivant dans les zones reculées afin d'évaluer si l'infrastructure et les services éducatifs répondent actuellement aux besoins des peuples autochtones qui y habitent. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم بيانات وطنية دقيقة عن أطفال الشعوب الأصلية الذين هم في سن الدراسة في المناطق النائية لتقييم ما إذا كانت الهياكل الأساسية والخدمات التعليمية القائمة تلبي احتياجات الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق النائية.
    Les réductions des dépenses publiques touchant l'infrastructure et les services ont également des effets différents selon les sexes. UN 77 - وتنجم عن الاستقطاعات في الإنفاق الحكومي على الهياكل الأساسية والخدمات آثار متباينة جنسانياً.
    Le Comité recommande à l'État partie de produire des données nationales précises sur les enfants autochtones d'âge scolaire vivant dans les zones reculées afin d'évaluer si l'infrastructure et les services éducatifs répondent actuellement aux besoins des peuples autochtones qui y habitent. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم بيانات وطنية دقيقة عن أطفال الشعوب الأصلية الذين هم في سن الدراسة في المناطق النائية لتقييم ما إذا كانت الهياكل الأساسية والخدمات التعليمية القائمة تلبي احتياجات الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق النائية.
    L'expansion budgétaire induite par les plans de relance, mis en œuvre par les pays riches essentiellement, aura probablement un impact relativement faible sur le commerce extérieur; les plans sont conçus pour stimuler la demande intérieure, notamment les dépenses publiques sur l'infrastructure et les services essentiels. UN ومن المرجح أن يكون للتوسع المالي المستحث بفعل تدابير التحفيز المتخذة أساساً في الدول الغنية ، تأثير ضعيف نسبياً على التجارة الخارجية ؛ فقد صُممت التدابير لتشجيع الطلب المحلي ، بما في ذلك الإنفاق العام على الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية.
    Ce mouvement s'est poursuivi en 2009 et en conséquence les camps de Dadaab sont devenus fortement surpeuplés, mettant ainsi à rude épreuve l'infrastructure et les services de base et causant des tensions dans la communauté d'accueil. UN واستمرت هذه الحركة في عام 2009، ونتيجة لذلك، أصبحت مخيمات داداب مكتظة بشكل خطير، مما يؤدي لإجهاد الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية ولإيجاد توترات بين أفراد المجتمع المحلي المضيف.
    Un endettement lourd, une faible base de revenus et une aide externe inadaptée ont limité leur capacité d'investissement dans l'infrastructure et les services sociaux. UN فثقل أعباء الدين وصغر قاعدة الإيرادات وعدم كفاية المساعدات الخارجية لجمت قدراتها على الاستثمار في الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية.
    Par ailleurs, le respect des promesses concernant l'aide et l'allégement de la dette permettra aux pays africains d'augmenter les dépenses dans des secteurs clefs, notamment l'infrastructure et les services sociaux. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن تقديم المعونة الموعودة وتخفيف عبء الديون سيساعدان البلدان الأفريقية على زيادة نفقاتها في القطاعات الرئيسية، ومنها الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية.
    Par ailleurs, le respect des promesses concernant l'aide et l'allégement de la dette permettra aux pays africains d'augmenter les dépenses dans des secteurs clés, notamment l'infrastructure et les services sociaux. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقديم ما وُعد به من مساعدات وعمليات تخفيف للديون سيتيح للبلدان الأفريقية زيادة نفقاتها على القطاعات الرئيسية التي تشمل الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية.
    Si, en 2010, les réfugiés poursuivaient généralement leur chemin vers l'Afrique du Sud quelques jours plus tard, l'intensification de l'action policière, en 2011, a eu pour effet d'allonger le séjour dans le camp pour un plus grand nombre de réfugiés, situation qui sollicite à l'extrême l'infrastructure et les services et a créé des tensions parmi la population habituelle du camp. UN وبينما كان هؤلاء الأفراد يواصلون، خلال عام 2010، طريقهم بصفة عامة صوب جنوب أفريقيا في غضون أيام، فإن تزايد جهود إنفاذ القانون في عام 2011 أدى إلى بقاء أعداد أكبر في المخيم لفترات أطول، وفرض هذا الوضع ضغوطا هائلة على الهياكل الأساسية والخدمات وأوجد توترات فيما بين قاطني المخيم العاديين.
    Objectif 1.2 : Accroissement des dépenses pour l'infrastructure et les services socioéconomiques de base, géré efficacement, de façon équitable et transparente par les gouvernements locaux dans le cadre de projets pilotes du FENU UN الحصيلة 1-2: قيام الحكومات المحلية التي تفيد من دعم الصندوق بزيادة النفقات على الهياكل الأساسية والخدمات بشكل فعال ومنصف وشفاف من حيث الإدارة
    16. La plupart des délégations ont reconnu que l'aptitude d'un pays à soutenir la concurrence à l'échelle mondiale pouvait être sérieusement compromise par les carences dans le transport, la logistique, l'infrastructure et les services commerciaux. UN 16- واعترف معظم الوفود بأن عدم كفاية وعدم ملاءمة خدمات النقل، واللوجستيات، والهياكل الأساسية والخدمات المتصلة بالتجارة هو أمر من شأنه أن يعرقل قدرة البلدان على المنافسة عالمياً.
    18. Les besoins et priorités spécifiques des pays en matière de facilitation peuvent varier selon la structure des échanges, les partenaires commerciaux, ainsi que l'infrastructure et les services de transport disponibles. UN 18- قد تختلف احتياجات البلدان وأولوياتها الخاصة في مجال التيسير بحسب بنية التجارة، والشركاء التجاريين، والهياكل الأساسية والخدمات الموجودة في ميدان النقل.
    Dans les pays sortant d'un conflit, la restauration de la paix et de la sécurité constitue la première priorité en matière de développement, parallèlement aux efforts concertés visant à rétablir l'infrastructure et les services essentiels. UN وبالنسبة للبلدان الخارجة من حالة صراع، فإن إعادة إحلال السلام والاستقرار يأتي في صدارة أولويات التنمية، على أن يواكب ذلك بذل جهود متضافرة لإصلاح الهياكل والخدمات الأساسية.
    Les clefs de cette ouverture étaient la libéralisation et l'investissement dans l'infrastructure et les services liés aux TIC, la mise en valeur des ressources humaines et la formation et le bon usage des technologies les plus adaptées à la promotion du tourisme électronique, la démarche ne devant pas préjuger de la technologie. UN والعوامل الرئيسية التي تمكّن من إفادة الجميع من التقدم التكنولوجي هي التحرير، والاستثمار في هياكل وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتنمية وتدريب الموارد البشرية، والاستخدام الحكيم للتكنولوجيا المناسبة التي تعزز السياحة الإلكترونية، مع أهمية اعتماد نُهج محايدة إزاء التكنولوجيا.
    La stratégie prévoit une évolution des services informatiques de l'OIT, actuellement axés sur l'infrastructure et les services d'appui, vers une recherche active de possibilités d'intégration et de gains de productivité dans le domaine administratif, dans le droit fil des objectifs stratégiques de l'Organisation. UN وتتوخى الاستراتيجية تحويل وظيفة تكنولوجيا المعلومات في المنظمة من مجرد التركيز بشدة على الهياكل الأساسية وخدمات الدعم إلى اتباع نهج استباقي في تحديد الفرص المتاحة للتكامل والكفاءة على الصعيد الإداري، في اتساق وثيق مع الأهداف الاستراتيجية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more