"'infrastructures dans" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل الأساسية في
        
    • البنية الأساسية في
        
    • الهياكل الأساسية الحيوية في
        
    Encadré 9 Développement d'infrastructures dans les régions rurales du Pérou UN الإطار 9: تطوير الهياكل الأساسية في المناطق الريفية في بيـرو
    Les besoins sont particulièrement importants en ce qui concerne les infrastructures dans les secteurs de l'énergie et des transports. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على الهياكل الأساسية في مجالي الطاقة والنقل.
    Fonds norvégien d'affectation spéciale de relèvement et de développement durable aux fins de la remise en état des infrastructures dans les régions dévastées par la guerre en Croatie UN الصندوق الاستئماني النرويجي للإصلاح والتنمية المستدامة في المناطق التي مزقتها الحرب وإصلاح الهياكل الأساسية في كرواتيا
    De même, la procédure d'appel d'offres pour la construction d'infrastructures dans les cinq camps est arrêtée en attendant l'approbation du contrat d'encadrement technique. UN وعُلق كذلك العطاء الخاص بمشاريع تشييد البنية الأساسية في المخيمات الخمسة انتظارا للموافقة على عقد الإشراف التقني.
    En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'Opération continuera d'exécuter des projets à effet rapide en vue de remédier au manque d'infrastructures dans le secteur de la justice. UN وبالعمل في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، ستواصل العملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع التي تعالج الثغرات في الهياكل الأساسية الحيوية في قطاع العدالة.
    · Entretien des infrastructures dans le camp de réfugiés d'Al-Tash. · Fréquence de l'entretien du dispensaire. UN • صيانة الهياكل الأساسية في مخيم الطاش للاجئين. • تواتر صيانة المستوصف؛
    Deuxième point: la protection de ces infrastructures dans le nouveau contexte sécuritaire international. UN النقطة الثانية: حماية هذه الهياكل الأساسية في سياق الأمن الدولي الجديد.
    Ils ont insisté sur le rôle joué par la coopération régionale pour ce qui est de renforcer le développement des infrastructures dans leurs régions. UN وركز الأمناء التنفيذيون على دور التعاون الإقليمي في تعزيز تنمية الهياكل الأساسية في منطقة كل منهم.
    Elle a fourni son concours à plusieurs projets relatifs aux infrastructures dans ces pays. UN ودعمت بلجيكا العديد من مشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية.
    Accroissement des infrastructures dans les villes, l'accent étant mis sur la création de structures de gestion en faveur des pauvres et sur l'amélioration des liens avec les institutions UN زيادة تغطية الهياكل الأساسية في المدن، مع التركيز على إنشاء هياكل إارية مواتية للفقراء وتحسين الروابط المؤسسية
    Il développe en outre des infrastructures dans les zones rurales et reculées. UN ويقوم بلدها أيضا بتنمية الهياكل الأساسية في المناطق الريفية والنائية.
    Aménagement d'infrastructures dans les camps de la FISNUA, notamment dans les bases opérationnelles de compagnies et les postes de commandement de secteur Postes UN تطوير الهياكل الأساسية في مخيمات قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي بما في ذلك قواعد عمليات السَرية ومقر قيادة القطاع
    Même la disponibilité des ressources peut ne pas permettre aux États de les mettre à profit en raison de l'insécurité et du mauvais état des infrastructures dans de nombreuses situations de conflit. UN وحتى في الحالات التي تتوافر فيها الموارد، يمكن أن تكون الدول غير قادرة على الاستفادة منها بسبب انعدام الأمن وضعف الهياكل الأساسية في كثير من بيئات النزاع.
    Oui pour le développement d'infrastructures dans les camps de la FISNUA, notamment dans les bases opérationnelles de compagnie et les postes de commandement de secteur UN نعم بالنسبة لتطوير الهياكل الأساسية في معسكرات القوة، بما في ذلك قواعد عمليات السرايا والمقرات القطاعية
    Consultante-experte médicale auprès du Mécanisme de financement des projets d'infrastructures dans les Balkans occidentaux − construction d'un complexe pénitentiaire à Šibenik (Croatie). UN مستشارة وخبيرة صحية في مرفق مشاريع الهياكل الأساسية في غرب البلقان، السجن الحكومي والمؤسسة الإصلاحية لتشيبنك، كرواتيا؛
    Elle a demandé quelles mesures ont été prises pour développer les régions isolées et ce qui est prévu dans ce domaine, recommandant à l'État de prêter attention au développement des infrastructures dans les régions isolées. UN وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت لتنمية المناطق النائية وعن الخطط والبرامج التي تعتزم تنفيذها مستقبلاً في هذا الصدد، وأوصت بأن تولي الدولة اهتماماً بتطوير الهياكل الأساسية في المناطق النائية.
    Ces aspects doivent être pris en compte pour évaluer les possibilités d'accroître la participation des STN au développement des infrastructures dans les pays en développement. UN ويجب مراعاة هذه المسائل عند دراسة إمكانية تعزيز مشاركة الشركات عبر الوطنية في الهياكل الأساسية في البلدان النامية.
    Ce projet prévoit des améliorations des infrastructures dans des zones désignées de Cinq Cayes et de Providenciales, et le lancement d'un programme hypothécaire spécial visant la rénovation et l'agrandissement des logements des économiquement faibles. UN ويشمل هذا المشروع إجراء تحسينات في الهياكل الأساسية في مناطق محددة من فايف كيز وبروفيدنسياليس، ووضع برنامج خاص للضمان العقاري بغرض تجديد وتوسعة منازل السكان في فئة الدخول المستهدفة.
    On est en train de développer les infrastructures dans les agglomérations rom afin d'améliorer les conditions de vie. UN وأضافت أنـه يجري تطويـر البنية الأساسية في مستعمرات الروما من أجل تحسين ظروف المعيشة.
    59. Réalisation d'infrastructures dans différents secteurs d'activité Projet hydraulique dans les villages UN 59- تنفيذ عمليات البنية الأساسية في مختلف قطاعات النشاط
    En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'Opération continuera de réaliser des projets à effet rapide visant à remédier au manque d'infrastructures dans le secteur de la justice. UN وبالعمل في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، ستواصل العملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع التي تعالج الثغرات في الهياكل الأساسية الحيوية في قطاع العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more