"'initiative des pays" - Translation from French to Arabic

    • تقودها البلدان
        
    • القُطرية
        
    • مبادرة البلدان
        
    • القيادة الوطنية
        
    • تقوده البلدان
        
    • حسب الاحتياجات القطرية
        
    • مبادرة بلدان
        
    Programmation conjointe à l'initiative des pays et programme < < Unis dans l'action > > UN البرمجة المشتركة التي تقودها البلدان ومبادرة توحيد الأداء
    Il est soumis tel que mis au point en commun par les participants à la réunion organisée à l'initiative des pays, sans avoir été revu par les services d'édition. UN ويعرض مشروع الاختصاصات على النحو الذي اتفق عليه المشاركون في الاجتماع الذي تقودها البلدان دون تحرير رسمي.
    La première réunion du processus consultatif engagé à l'initiative des pays a eu lieu à Pretoria, les 19 et 20 novembre 2013. UN 3 - وعُقد الاجتماع الأول ضمن العملية التشاورية التي تقودها البلدان في بريتوريا يومي 19 و20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Il a également accueilli avec satisfaction le rapport du Directeur exécutif sur le renforcement de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets et salué le processus engagé à l'initiative des pays pour amener les parties prenantes non gouvernementales à prendre part à l'élaboration du rapport. UN ورحبوا أيضاً بتقرير المدير التنفيذي عن تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات. وأشادت بالعملية القُطرية الرامية إلى إشراك أصحاب المصلحة من غير الحكومات في إعداد التقرير.
    Si ses résultats s'avèrent satisfaisants, le programme permettrait de parvenir au point d'achèvement sur la base de l'initiative des pays pauvres très endettés en 2010. UN وفي حال إقراره وإذا افترضنا أن أداء البرنامج يعد مُرضيا، فإنه سيمهد الطريق لبلوغ نقطة الإنجاز من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 2010.
    Conclusion nº 1 : le PNUD n'a pas opéré la transition vers le processus de renforcement des capacités mis en œuvre à l'initiative des pays, identifié dans le plan stratégique UN الاستنتاج 1: لم ينتقل البرنامج الإنمائي إلى عملية التغيير ذات القيادة الوطنية لتنمية القدرات، التي حددت في الخطة الاستراتيجية.
    Il a également prié le Directeur exécutif du PNUE de faciliter et de soutenir une réunion organisée à l'initiative des pays en vue de définir ce cadre. UN وطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تيسير ودعم عقد اجتماع تقوده البلدان لمواصلة إعداد تلك الاختصاصات.
    E. Programmation conjointe à l'initiative des pays UN هاء - البرمجة المشتركة التي تقودها البلدان
    Programmation conjointe à l'initiative des pays et programme < < Unis dans l'action > > UN البرمجة المشتركة التي تقودها البلدان ومبادرة " توحيد الأداء "
    Dans cette décision, le Conseil d'administration priait le Directeur exécutif de faciliter et d'appuyer des consultations ouvertes à tous les intéressés, organisées à l'initiative des pays, sur les options possibles pour améliorer encore la coopération et la coordination au sein du groupe des produits chimiques et des déchets à long terme. UN وطلب مجلس الإدارة في هذا المقرر إلى المدير التنفيذي أن يقوم بتيسير ودعم عملية تشاورية شاملة تقودها البلدان وتعنى بالتحديات والخيارات الخاصة بمواصلة تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات على المدى الطويل.
    La conférence a mis en évidence la nécessité de prendre en considération les enseignements tirés des évaluations entreprises à l'initiative des pays et l'évaluation indépendante qui interviendra lors de l'examen quadriennal complet de 2012. UN وسلط المؤتمر الضوء على الحاجة إلى النظر في الدروس المستفادة من توحيد الأداء الواردة في التقييمات التي تقودها البلدان والتقييم المستقل الذي سيكون جزءاً من الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات لعام 2012.
    À l'avenir, cette initiative devrait permettre de promouvoir davantage les échanges de connaissances à l'initiative des pays, la prochaine réunion de haut niveau sur les pôles de connaissances nationaux, qui doit se tenir à Séoul du 23 au 26 juin 2014, constituant une occasion important à cet égard. UN ويُنتظر أن تشجع هذه المبادرة في المستقبل مزيدا من العمليات التي تقودها البلدان لتقاسم المعرفة، وهي عمليات سيوفر الاجتماع المقبل الرفيع المستوى المعني بمراكز المعرفة القطرية، المزمع عقده في سول في الفترة من 23 إلى 26 حزيران/يونيه 2014، فرصة هامة لها.
    Des stratégies appliquées à l'initiative des pays et bénéficiant d'un appui régional; et UN (ط) الاستراتيجيات التي تقودها البلدان بدعم إقليمي؛
    Résultats du processus consultatif, à l'initiative des pays, sur l'amélioration de la coopération et de la coordination au sein du groupe des produits chimiques et des déchets : renforcer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets à long terme UN نتيجة العملية التشاورية القُطرية بشأن تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات: تدعيم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المدى الطويل
    Rapport du Directeur exécutif sur la gestion des produits chimiques : résultats du processus consultatif, à l'initiative des pays, sur l'amélioration de la coopération et de la coordination au sein du groupe des produits chimiques et des déchets : renforcer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets à long terme UN تقرير المدير التنفيذي بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات: نتيجة العملية التشاورية القُطرية بشأن تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات: تدعيم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المدى الطويل
    Rapport du Directeur exécutif sur la gestion des produits chimiques : résultats du processus consultatif, à l'initiative des pays, sur l'amélioration de la coopération et de la coordination au sein du groupe des produits chimiques et des déchets : renforcer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets à long terme UN تقرير المدير التنفيذي بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات: نتيجة العملية التشاورية القُطرية بشأن تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات: تدعيم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على المدى الطويل
    Ils ont pris note de la réaction positive du Groupe des Sept à l'initiative des pays en développement tendant à instaurer un partenariat et un dialogue plus constructif concernant des questions d'intérêt mutuel. UN وأشاروا إلى الموقف اﻹيجابي لمجموعة السبعة إزاء مبادرة البلدان النامية الرامية إلى إقامة شراكة وحوار بناءين بدرجة أكبر فيما يتعلق بالقضايا ذات المصلحة المتبادلة.
    Elle a été adoptée à l'initiative des pays en développement, qui ont estimé qu'il fallait restructurer les relations économiques sur la base d'une plus grande égalité et la reconnaissance de leurs besoins particuliers. UN ولقد شرع بوضع الميثاق بناء على مبادرة البلدان النامية واستنادا إلى إدراك الحاجة إلى إعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية على أساس المزيد من المساواة والاعتراف بحاجاتها المحددة.
    Elles ont souligné que la cohérence devait s'obtenir grâce à l'initiative des pays et qu'il ne faudrait pas réaffecter les ressources en fonction des résultats obtenus par les projets pilotes mais continuer de les allouer suivant les formules et principes convenus sur le plan multilatéral. UN وشددت على وجوب القيادة الوطنية لعملية الاتساق، وأكدت أنه لا ينبغي إعادة تخصيص الموارد على أساس الخبرات الأولى للمشاريع الرائدة، بل يجب الاستمرار في توزيعها على أساس صيغ ومبادئ متفق عليها بصورة متعددة الأطراف.
    Le PNUD n'approuve pas totalement l'observation selon laquelle il n'a pas entièrement opéré la transition vers le changement mis en œuvre à l'initiative des pays (paragraphes 25 et 26). UN 6 - يتفق البرنامج الإنمائي جزئياً مع ملاحظة التقييم بأن البرنامج لم ينتقل بالكامل إلى عملية التغيير ذات القيادة الوطنية (الفقرتان 25-26).
    Rapport du Directeur exécutif sur la gestion des produits chimiques et des déchets : résultats de la réunion organisée à l'initiative des pays en vue de définir le cadre d'un programme spécial pour renforcer les institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la future Convention de Minamata et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques UN تقرير المدير التنفيذي بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات: نتائج الاجتماع الذي تقوده البلدان ويضم الحكومات لوضع اختصاصات لبرنامج خاص لدعم التعزيز المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Un certain nombre d'intervenants ont insisté sur le fait que les programmes devraient être mis en œuvre à l'initiative des pays. UN 290- وأكد عدد من المتكلمين على ضرورة أن يتم تنفيذ البرامج على أساس مدفوع حسب الاحتياجات القطرية.
    À cet égard, nous approuvons l'initiative des pays d'Asie centrale d'instituer une nouvelle zone exempte d'armes nucléaires, de même que la démarche individuelle de la Mongolie. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة بلدان آسيا الوسطى ﻹنشاء منطقة جديدة خالية من اﻷسلحة النووية، باﻹضافة إلى اقتراح منغوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more