"'initiative du secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • مبادرة من الأمين
        
    • مبادرة الأمين
        
    • اتخذه اﻷمين
        
    • أطلقها الأمين
        
    • اتخذها اﻷمين
        
    • لمبادرة الأمين
        
    En 2000, à l'initiative du Secrétaire général, le CAC a également pris des initiatives spéciales pour faire face à la sécheresse et aux pénuries alimentaires dans la corne de l'Afrique. UN وفي عام 2000، وبناء على مبادرة من الأمين العام، اتخذت اللجنة أيضا مبادرات خاصة بغية الاستجابة لحالة الجفاف والأغذية في القرن الأفريقي.
    Ce front commun pour lutter contre les changements climatiques a été réaffirmé par la large participation enregistrée par la réunion organisée ici hier à l'initiative du Secrétaire général. UN وأعيد تأكيد الجبهة المشتركة لمكافحة تغير المناخ بالمشاركة الواسعة في اجتماع عقد هنا أمس بناء على مبادرة من الأمين العام.
    Le Conseil de sécurité, donnant suite à l'initiative du Secrétaire général, a accepté de fixer une date pour procéder à un examen complet de toutes les réalisations en matière de désarmement afin de déterminer ce qui était en suspens et son importance. UN وبناء على مبادرة من الأمين العام، وافق مجلس الأمن على تحديد تاريخ للمراجعة الشاملة لكل إنجازات نزع السلاح لتحديد ما الذي تبقى والأهمية التي يمثلها.
    De même, l'Uruguay appuie l'initiative du Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Ki-moon, à savoir son programme à cinq volets sur un monde exempt d'armes nucléaires. UN وبالمثل تؤيد أوروغواي مبادرة الأمين العام ذات النقاط الخمس لإخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Ma délégation est prête à continuer à coopérer au succès de l'initiative du Secrétaire général. UN وإن وفد بلدي على استعداد لمواصلة التعاون لضمان نجاح مبادرة الأمين العام.
    d) Prend note des arrangements temporaires et exceptionnels adoptés à l'initiative du Secrétaire général et souligne qu'ils pourront rester en vigueur jusqu'à ce qu'elle ait pris une décision de principe à ce sujet, à sa quarante-huitième session. UN )د( تحيط علما بما اتخذه اﻷمين العام من ترتيبات مؤقتة استثنائية قائمة، وتشدد على جواز استمرارها إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بالسياسة الواجب اتباعها بشأن هذا الموضوع في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Dans le même esprit, mon pays se félicite de la tenue de la Réunion de haut niveau sur la sûreté et la sécurité nucléaires à l'initiative du Secrétaire général, en septembre dernier, pour tirer des enseignements de la catastrophe de Fukushima au Japon. UN وعلى نفس المنوال، يرحب بلدي بعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأمان والأمن النوويين في أيلول/سبتمبر، بناء على مبادرة من الأمين العام، بهدف استخلاص الدروس من كارثة فوكوشيما في اليابان.
    Un Conseiller spécial sur les objectifs du Millénaire en matière de développement représente le HautCommissariat dans le cadre du Projet du Millénaire, une initiative du Secrétaire général pour l'élaboration d'une stratégie à l'échelle du système visant à mettre en œuvre les objectifs. UN وهنالك مستشار خاص معني بالأهداف الإنمائية للألفية يمثل المفوضية في إطار مشروع الألفية، والذي هو مبادرة من الأمين العام ترمي إلى تطوير استراتيجية تشمل المنظومة كافة بغية تفعيل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Fonds mondial SIDA et Santé, une initiative du Secrétaire général des Nations Unies destinée à mobiliser l'aide aux niveaux politiques les plus élevés, constitue un mécanisme destiné à traduire ces engagements en actions planifiées à grande échelle pour contrôler l'épidémie. UN والصندوق العالمي للإيدز والصحة، وهو مبادرة من الأمين العام للأمم المتحدة لتعبئة الدعم على أعلى المستويات السياسية، سيوفر آلية لتوجيه هذه الالتزامات وتحويلها إلى إجراءات برنامجية واسعة النطاق لاحتواء الوباء.
    Cette question a été inscrite à l'ordre du jour de la vingt-septième session de l'Assemblée générale, en 1972, sur l'initiative du Secrétaire général (A/8791 et Add.1 et Add.1/Corr.1). UN أُدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة السابعة والعشرين للجمعية العامة، المعقودة عام 1972، بناء على مبادرة من الأمين العام (A/8791 و Add.1 و Add.1/Corr.1).
    Cette question a été inscrite à l'ordre du jour de la vingt-septième session de l'Assemblée générale, en 1972, sur l'initiative du Secrétaire général (A/8791 et Add.1 et Add.1/Corr.1). UN أُدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة السابعة والعشرين للجمعية العامة، المعقودة عام 1972، بناء على مبادرة من الأمين العام (A/8791 و Add.1 و Add.1/Corr.1).
    Exécution. À l'initiative du Secrétaire général ou suite à une demande expresse (provenant notamment des parties au différend); en coordination avec les chefs d'État concernés, les autres autorités nationales, les envoyés spéciaux et le Président de la Cour internationale de Justice. UN التنفيذ - بناء على مبادرة من الأمين العام أو بناء على طلب محدد (من أطراف النـزاع خصوصا)؛ بالتنسيق مع رؤساء الدول المعنية، والسلطات الوطنية الأخرى، والمبعوثين الخاصين، ورئيس محكمة العدل الدولية.
    Exécution. À l'initiative du Secrétaire général, sur demande spéciale (voir par. 285 ci-dessus) ou dans le cadre d'un mandat de la Commission des droits de l'homme (dans le cas de la République démocratique du Congo) ou du Conseil de sécurité (dans le cas du Ghana). UN التنفيذ - بناء على مبادرة من الأمين العام أو أي طلب محدد آخر (انظر الفقرة 285 أعلاه) أو بموجب أي ولاية مسندة من لجنة حقوق الإنسان (في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية) ومجلس الأمن (في حالة غانا).
    Cette question a été inscrite à l'ordre du jour de la vingt-septième session de l'Assemblée générale, en 1972, sur l'initiative du Secrétaire général (A/8791 et Add.1 et Add.1/Corr.1). UN أُدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة السابعة والعشرين للجمعية العامة، المعقودة في عام 1972، بناء على مبادرة من الأمين العام A/8791) و Add.1 و Add.1/Corr.1).
    Cette question a été inscrite à l'ordre du jour de la vingt-septième session de l'Assemblée générale, en 1972, sur l'initiative du Secrétaire général (A/8791 et Add.1 et Add.1/Corr.1). UN أُدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة السابعة والعشرين للجمعية العامة، المعقودة في عام 1972، بناء على مبادرة من الأمين العام (A/8791 و Add.1 و Add.1/Corr.1).
    Je tiens aussi à dire que nous appuyons l'initiative du Secrétaire général visant à convoquer cette réunion. UN وأقول أيضاً إننا في الواقع ندعم مبادرة الأمين العام للدعوة إلى هذا الاجتماع.
    L'Italie appuie pleinement l'initiative du Secrétaire général de l'ONU de convoquer la réunion de haut niveau. UN إن إيطاليا تدعم كلياً مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة الرامية إلى عقد اجتماع رفيع المستوى.
    Nous apprécions tout particulièrement l'initiative du Secrétaire général de convoquer une telle réunion. UN ونحن نقدر مبادرة الأمين العام الداعية إلى ذلك الاجتماع حق قدرها.
    Plus de 100 mesures et engagements concrets ont été annoncés à l'appui de l'initiative du Secrétaire général. UN وأُعلن عن أكثر من 100 التزام وإجراء ملموس لدعم مبادرة الأمين العام.
    d) A pris note des arrangements temporaires et exceptionnels adoptés à l'initiative du Secrétaire général et souligné qu'ils pourraient rester en vigueur jusqu'à ce qu'elle ait pris une décision de principe à ce sujet, à sa quarante-huitième session. UN )د( أحاطت علما بما اتخذه اﻷمين العام من ترتيبات مؤقتة استثنائية قائمة وشددت على جواز استمرارها، الى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بالسياسة الواجب اتباعها بشأن هذا الموضوع في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    À cet égard, on soulignera l'importance de l'initiative du Secrétaire général de l'ONU intitulée " Énergie durable pour tous " . UN ويجدر هنا التأكيد على أهمية مبادرة الطاقة المستدامة للجميع التي أطلقها الأمين العام للأمم المتحدة.
    La délégation pakistanaise se félicite à cet égard de la récente initiative du Secrétaire général d'établir (M. Marker, Pakistan) une équipe de planification des forces de réserve et réitère l'offre du Pakistan de désigner des unités spécifiques de ses forces armées qui seraient affectées aux opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد باكستان بالمبادرة التي اتخذها اﻷمين العام مؤخرا بتأليف فريق لتخطيط القوات الاحتياطية ويجدد عرض باكستان القاضي بتعيين وحدة خاصة من قواتها المسلحة للعمل في عمليات حفظ السلم.
    Enfin, le Japon réaffirme son appui à l'initiative du Secrétaire général visant à mettre en œuvre les mesures figurant dans le rapport de l'Équipe de la gestion du changement. UN وأخيراً، كرر الإعراب عن تأييد اليابان لمبادرة الأمين العام لتنفيذ التدابير الواردة في تقرير فريق إدارة التغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more