"'initiative privée" - Translation from French to Arabic

    • المبادرات الخاصة
        
    • للمبادرات الخاصة
        
    • والمبادرات الخاصة
        
    • المبادرات الشخصية
        
    • مبادرات القطاع الخاص
        
    Il y déclarait que " le monde évoluait dans le sens de la déréglementation, de l'initiative privée et de la mondialisation des marchés. UN وقد ذكر الاعلان، في جملة أمور، أن العالم يتجه نحو رفع الضوابط التنظيمية، ونحو المبادرات الخاصة واﻷسواق العالمية.
    La création d'emplois exige une plus grande initiative privée et un accroissement des investissements. UN ولتوليد فرص العمل يلزم أن تزيد المبادرات الخاصة وأن يزيد الاستثمار.
    L'économie de marché stimule l'initiative privée des femmes. UN ويشجع اقتصاد السوق المبادرات الخاصة التي تقوم بها نساء.
    L'initiative privée et l'esprit d'entreprise ne bénéficient d'aucun appui. UN ولا يتوفر دعم للمبادرات الخاصة وللمشاريع القائمة على روح المبادرة في مجال الإنتاج الزراعي.
    Fonds disponibles pour favoriser le développement de la culture et la participation de tous à la vie culturelle, y compris l'aide publique à l'initiative privée UN توافر اﻷموال لتعزيز التنمية الثقافية والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية، بما في ذلك دعم القطاع العام للمبادرات الخاصة
    On cherche à instaurer un dialogue entre ces centres de recherche et les établissements d'enseignement supérieur, les administrations locales, l'initiative privée et l'ensemble de la société. . UN وتبذل محاولة من خلال شبكة المراكز هذه للتفاعل مع مؤسسات التعليم العالي والحكومات المحلية والمبادرات الخاصة والمجتمع ككل.
    59. En ce qui concerne les services, il convient de signaler que l'initiative privée est à l'origine de la plupart des services offerts, l'Etat intervenant selon le principe de subsidiarité par le biais d'une convention conclue avec les associations. UN ٩٥- وفيما يتعلق بالخدمات، تجدر اﻹشارة إلى أن المبادرات الشخصية شكلت حجر اﻷساس لمعظم الخدمات المعروضة، إذ أن الدولة تتدخل وفقاً لمبدأ الحلول وبواسطة اتفاقية معقودة مع الجمعيات.
    Au lieu d'être considéré comme un moyen de financer le développement, l'impôt passe pour freiner l'initiative privée et réduire la prospérité des ménages. UN فبدلاً من أن يُنظر للضرائب على أنها آلية للتمويل من أجل التنمية فإنها تعامَل على أساس أنها لا تشجع مبادرات القطاع الخاص وتقلِّل من رفاه الأسر المعيشية.
    L'initiative privée contribue considérablement à l'effort de reconstruction et est très bien accueillie par la Mission. UN وتساهم المبادرات الخاصة إلى حد كبير في جهود إعادة البناء، وتلقى هذه المبادرات ترحيبا من جانب البعثة.
    14.9 L'initiative privée au service du développement rural UN 14-9: المبادرات الخاصة فيما يتعلق بخدمة التنمية الريفية
    Toutefois, les fonds publics destinés à soutenir l'initiative privée sont limités. UN على أن أموال الدولة المتاحة لدعم المبادرات الخاصة محدودة.
    La plupart des gouvernements encouragent l'initiative privée au moyen de programmes de déréglementation, de libéralisation du commerce et de privatisation. UN وقد اتجهت معظم الحكومات إلى تنشيط المبادرات الخاصة من خلال إزالة القيود التنظيمية، وتحرير التجارة وبرامج التحويل إلى القطاع الخاص.
    Cependant, comme le climat de libéralisation s'est accompagné de graves restrictions budgétaires, on s'intéresse de plus en plus aux ZFE pour permettre à l'initiative privée de fournir des services habituellement assurés par le secteur public. UN غير أنه نظرا لاقتران مناخ سياسة تحرير الاقتصاد أيضا بضغوط للميزانية العامة، فإن ثمة اهتماما متزايدا بالمناطق الاقتصادية الحرة التي توفر فيها المبادرات الخاصة خدمات كان القطاع العام يوفرها عادة.
    Un nouveau système d'économie agricole doit être établi au Kosovo qui rompra avec les traditions antérieures en suivant les principes de l'initiative privée, de la liberté de marché et du soutien à la petite entreprise et qui appliquera de nouvelles modalités de commercialisation. UN وسينشأ في كوسوفو نظام اقتصادي زراعي جديد قائم على المبادرات الخاصة والسوق الحرة والمشاريع الصغيرة، الأمر الذي يعني قطع الصلة بالماضي وإدخال مفاهيم سوقية جديدة.
    En matière d'irrigation, l'État intervient dans le domaine des grands périmètres et l'initiative privée dans le développement de la petite et moyenne hydraulique. UN وفي مجال الري، تتدخل الدولة في مجال المشروعات الكبيرة وتتجه المبادرات الخاصة إلى المشروعات الهيدرولية الصغيرة والمتوسطة.
    Il faut libérer l'initiative privée africaine. UN ينبغي إطلاق العنان للمبادرات الخاصة في أفريقيا.
    2. Fonds alloués pour promouvoir le développement culturel et la participation populaire à la vie culturelle, y compris l'aide publique à l'initiative privée UN ٢- اﻷموال المخصصة لتعزيز التنمية الثقافية والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية، بما في ذلك المساعدة العامة للمبادرات الخاصة
    Par exemple, au Panama, le soutien du Président Martinelli − qui est lui-même à la tête d'une entreprise prospère − à l'initiative privée et les moyens donnés au Ministère des MPME ont montré la voie et ont clairement réparti les responsabilités aux niveaux national et provincial, là où le Ministère dispose de bureaux. UN وفي بنما، على سبيل المثال، وفر الدعم الذي قدمه الرئيس مارتينيلي - وهو نفسه منظم مشاريع ناجح - للمبادرات الخاصة وتمكينه لوزارة المؤسسات المتناهية الصغير والصغيرة والمتوسطة، إطاراً قيادياً وتحديداً واضحاً للمسؤوليات على المستوى الوطني ومستوى الأقاليم التي توجد فيها مكاتب للوزارة.
    543. Afin d'encourager l'aide à la culture et à l'art en facilitant les financements de sources privées, ainsi que l'aide de l'État à l'initiative privée dans le domaine culturel, un projet de loi fédérale est en préparation < < sur les mécènes et le mécénat dans le domaine de la culture et de l'art en Fédération de Russie > > . UN 543- ولتشجيع دعم الثقافة والفنون من خلال تمويلها من مصادر خاصة، وتشجيع دعم الدولة للمبادرات الخاصة في الميدان الثقافي، يجري حالياً إعداد مشروع قانون اتحادي " بشأن النصرة والرعاية في ميدان الثقافة والفنون في الاتحاد الروسي " .
    Nous accordons toute la latitude à l'initiative privée avec une responsabilité sociale qui doit s'exprimer dans la transparence des relations entre les investisseurs et l'État, dans une solidarité du monde des affaires avec la communauté au-delà des minimums juridiques requis et dans les relations de travail encadrées par la fraternité et opposés au capitalisme sauvage et à la lutte des classes. UN ونحن نوفر كل مجال للمبادرات الخاصة مع المسؤولية الاجتماعية، التي ينبغي التعبير عنها من خلال الشفافية في العلاقات بين المستثمرين والدولة، وبتضامن الأعمال الحرة مع المجتمع، ذلك التضامن الذي يتجاوز الحد الأدنى القانوني، وبعلاقات العمل المستندة إلى الأخوة وعلى النقيض من الرأسمالية المتوحشة والصراع الطبقي.
    Tout le monde admet maintenant qu'encourager la démocratisation en veillant au respect des droits de l'homme et favoriser l'entreprise et l'initiative privée, en particulier dans les secteurs économique et social, sont des conditions essentielles du développement. UN وبصورة عامة يجري التسليم حاليا بأن تعزيز الديمقراطية، بما في ذلك احترام حقوق الانســان، ورعايــة المشاريع الخاصة والمبادرات الخاصة لا سيما في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي تعتبر مكونات رئيسية في عملية التنمية.
    Des ressources seront fournies pour une action dans ces domaines afin de répondre aux besoins de la population, en particulier des secteurs les plus défavorisés et les plus vulnérables, dans le cadre d'une stratégie de concentration des efforts des gouvernements, des administrations régionales et locales et de l'initiative privée et communautaire. UN ومن هنا ينطلق المسعى الى الحصول على موارد لتلبية مطالب السكان، ولا سيما أكثر القطاعات فقرا وتهميشا عن طريق اﻷخذ باستراتيجية لتنسيق جهود الحكومات المركزية والاقليمية والمحلية والمبادرات الخاصة والمجتمعية.
    84. En ce qui concerne les services, il convient de signaler que l'initiative privée est à l'origine de la plupart des services offerts, l'État intervenant selon le principe de subsidiarité par le biais d'une convention conclue avec les associations. UN 84- وفيما يتعلق بالخدمات، تجدر الإشارة إلى أن المبادرات الشخصية شكلت حجر الأساس لمعظم الخدمات المعروضة، إذ أن الدولة تتدخل وفقاً لمبدأ الحلول وبواسطة اتفاقية معقودة مع الجمعيات.
    Cela veut dire que les efforts visant à faire des télécentres financés par des fonds publics ou par des ONG des entreprises viables risquent d'être préjudiciables à l'initiative privée. UN وهذا يعني وجود احتمال ما لأن يؤدي السعي إلى إنشاء مراكز اتصالات مستدامة تدعمها الحكومة أو المنظمات غير الحكومية إلى الحلول محل مبادرات القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more