"'innocence" - Translation from French to Arabic

    • براءة
        
    • براءته
        
    • البراءة
        
    • ببراءة
        
    • براءتهم
        
    • تعتبرن بريئات
        
    • ببراءته
        
    • بريئاً
        
    • بالبراءة
        
    • بريء
        
    • للبراءة
        
    Il projette la bande-annonce d'un film appelé L'innocence des musulmans. Open Subtitles يصور مقطع دعائي لفيلم اطلق عليه براءة المسلمين
    Avec une balle dans la tête qui, nous pensons, prouvera l'innocence de Monsieur Carnahan. Open Subtitles مع رصاصة في رأسه التي نظن بأنها ستثبت براءة السيد كارناهان
    ou si, après avoir bénéficié d'une ordonnance ou d'un arrêt de non-lieu, elle justifie d'éléments de fait ou de droit démontrant son innocence; UN أو اذا أثبت الشخص بعناصر واقعية أو قانونية براءته بعد أن يكون قد صدر لصالحه أمر أو قرار بعدم وجود وجه ﻹقامة الدعوى؛
    Il ne répondra pas quant à sa culpabilité ou son innocence. Open Subtitles لن يرد على أي سؤال يتعلق بإدانته أو براءته.
    Par ailleurs, le droit indien assure à tous les garanties requises, y compris le droit à un procès équitable et la présomption d'innocence. UN وفضلا عن ذلك فإن القوانين الهندية تكفل جميع الضمانات الضرورية، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وافتراض قرينة البراءة.
    De plus, la législation indienne prévoit toutes les garanties nécessaires, à savoir le droit à un procès équitable et la présomption d'innocence. UN وفضلا عن ذلك، فإن القوانين الهندية تكفل جميع الضمانات الضرورية، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وافتراض البراءة.
    Il est clair que l'Internationale démocrate chrétienne n'a pas cru à l'innocence de l'Ouganda et de ses dirigeants dans l'agression. UN من الواضح أن المنظمة الدولية الديمقراطية المسيحية لا تؤمن ببراءة أوغندا وزعمائها من العدوان.
    Bon, excuse-moi d'essayer de prolonger son innocence tant que je peux. Open Subtitles معذرة لمحاولتي إطالة براءة طفولة ابنتنا لأطول فترة باستطاعتنا
    Bien, je sais qu'on a beaucoup parlé de ce que tu porterais au procès, donc je t'ai sélectionné des tenues criantes d'innocence. Open Subtitles حسنا اعرف انه كان هناك كلام كثير عما يجب ان ترتديه للمحاكمة لذا اخترت بضع ملابس تصرخ براءة
    Nos services ont aussi contribué à prouver l'innocence de votre père. Open Subtitles ان القسم قد ساهم فى التحقق من براءة والدك
    La preuve de l'innocence de Will en échange d'une carte d'accès. Open Subtitles برهان براءة الإرادة كبديل لمساعدتها في ضمان البطاقة الرئيسية.
    Nul ne peut être tenu au cours d'une procédure pénale de prouver son innocence. UN ولا يطلب إلى أي شخص إثبات براءته أثناء سير الإجراءات الجنائية.
    Par ailleurs, les procès sont organisés de telle façon que c'est à l'accusé d'apporter la preuve de son innocence. UN كما أن المحاكمة تنظم على نحو يلزم المتهم بإثبات براءته وليس العكس.
    M. AlGhamdi aurait fait une déclaration d'innocence en réaction à ces allégations. UN وأُفيد أنّ السيد الغامدي أصدر بياناً يعلن فيه براءته رداً على هذه الادعاءات.
    M. Al-Hassani et ses avocats ont présenté des éléments prouvant l'innocence de ce dernier et appelé 11 témoins à témoigner. UN وقدم السيد الحسني ومحاموه أدلة على براءته ودعوا 11 شاهداً للإدلاء بشهادتهم.
    La présomption d'innocence est également une question de procédure.] UN ملاحظة ١: افتراض البراءة هو أيضا من المسائل اﻹجرائية.
    En droit pénal, le principe nulla poena sine lege, la présomption d'innocence et l'interdiction de la rétroactivité s'appliquent; UN ويطبق في القانون الجنائي مبدأ أن لا عقوبة إلاّ بقانون، وهو مبدأ قائم على افتراض البراءة وحظر رجعية الأثر؛
    Cette proportion est très élevée et laisse supposer que le principe de la présomption d'innocence n'est pas dûment respecté au Viet Nam. UN مضيفاً أن هذه النسبة مرتفعة جداً وتحمل على الافتراض بأن مبدأ قرينة البراءة لا يُراعى على النحو الواجب في فييت نام.
    Le Ministère des affaires étrangères a publié une déclaration, dans laquelle il a dit croire à l'innocence de l'un des accusés. UN وأصدرت وزارة الخارجية بيانا أعربت فيه عن اعتقادها ببراءة أحد المتهمين.
    Après des enquêtes préliminaires, les individus dont l'innocence a été prouvée ont été rapidement libérés. UN وبعد إجراء التحقيقات اﻷولية أفرج بسرعة عن من ثبتت براءتهم.
    La présomption d'innocence, énoncée au paragraphe 2 de l'article 14, doit s'appliquer aux femmes et aux hommes dans les mêmes conditions; les États parties devraient indiquer si certaines catégories de femmes ne bénéficient pas de cette présomption et si des mesures ont été prises pour mettre fin à cette situation. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات تبين ما إذا كانت تحرم فئات معينة من النساء الحق في أن تعتبرن بريئات بموجب الفقرة 2 من المادة 14، وبشأن التدابير التي اتُخذت لإنهاء هذا الوضع.
    Et même, vous courriez pour clamer au jury votre innocence. Open Subtitles وربما حتى سيجري لهناك ليؤكد لهيئة المحلّفين ببراءته
    Toute personne est présumée innocente tant que sa culpabilité n'est pas établie et a le droit de faire valoir tous les moyens de défense possibles pour démontrer son innocence, avec l'aide d'un avocat si elle le souhaite. UN ويعتبر المتهم بريئاً حتى تثبت إدانته وله الحق في الدفاع عن نفسه على أتم وجه ليثبت براءته. وله الحق كذلك في محام.
    La culpabilité de cette femme ou prétendue innocence n'est pas pertinente. Open Subtitles ذنب تلك المرأه او التظاهر بالبراءة لا علاقة له
    La situation est encore plus compliquée si l'innocence du représentant de l'État concerné est finalement reconnue. UN وتزداد الحالة تعقيداً إذا تبين في نهاية الأمر أن مسؤول الدولة بريء.
    Les décisions définitives adoptées à l'issue d'enquêtes établissant l'innocence de l'inculpé parce que l'acte ne constitue pas une infraction, parce que l'infraction ne peut pas être attribuée à l'inculpé ou encore parce qu'il n'y a carrément pas eu d'infraction; UN القرارات الصادرة عن قلم التحقيق التي لم تعد قابلة للمراجعة والمثبتة للبراءة إمّا لأنّ الواقعة لا تمثل جريمة، أو لا يمكن نسبتها للمتهم، أو لا وجود لها أصلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more