"'inscrire au" - Translation from French to Arabic

    • أن يدرج في
        
    • بإدراجها في
        
    Elle lui a également demandé d'inscrire au budget ordinaire de l'Organisation une somme suffisante pour couvrir le service des intérêts et le remboursement des annuités du principal, conformément aux conditions d'émission. UN وطُلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في الميزانية العادية مبلغا كافيا لدفع فوائد وأقساط أصل المبلغ، وفقا لشروط الإصدار.
    Elle lui a également demandé d'inscrire au budget ordinaire de l'Organisation une somme suffisante pour couvrir le service des intérêts et le remboursement des annuités du principal, conformément aux conditions d'émission. UN وطُلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في الميزانية العادية مبلغا كافيا لدفع فوائد وأقساط أصل المبلغ، وفقا لشروط الإصدار.
    Elle lui a également demandé d'inscrire au budget ordinaire de l'Organisation une somme suffisante pour couvrir le service des intérêts et le remboursement des annuités du principal, conformément aux conditions d'émission. UN كما طُلب إلى الأمين العام أن يدرج في الميزانية العادية مبلغا كافيا لدفع فوائد وأقساط أصل المبلغ، وفقا لشروط الإصدار.
    Plans d'étude des sujets qu'il est recommandé d'inscrire au programme de travail à long terme de la Commission UN المرفق المخططات العامة للمواضيع التي يوصى بإدراجها في برنامج العمل الطويل الأجل للجنة
    Il a dressé une liste des activités qu'il recommandait d'inscrire au programme d'action de la deuxième Décennie internationale des populations autochtones. UN وتم أيضاً وضع قائمة بالأنشطة الموصى بإدراجها في برنامج العمل للعقد الدولي الثاني للسكان الأصليين في العالم.
    Elle lui a également demandé d'inscrire au budget ordinaire de l'Organisation une somme suffisante pour couvrir le service des intérêts et le remboursement des annuités du principal, conformément aux conditions d'émission. UN كما طلب إليه أن يدرج في الميزانية العادية مبلغا كافيا لدفع فوائد وأقساط أصل المبلغ وفقا لشروط اﻹصدار.
    32. Deux solutions sont possibles : la première consisterait à inscrire au budget ordinaire des crédits pour imprévus, destinés à ce genre d'activités, qui pourraient être de l'ordre de 25 millions de dollars par période biennale. UN اﻷول هو أن يدرج في الميزانية العادية اعتماد للطوارئ، قد يكون بمستوى ٢٥ مليون دولار تقريبا لفترة السنتين، يخصص لهذه اﻷنشطة.
    Elle lui a également demandé d'inscrire au budget ordinaire de l'Organisation une somme suffisante pour couvrir le service des intérêts afférents à ces obligations et le remboursement des annuités du principal, conformément aux conditions d'émission. UN وطُـلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في الميزانية العادية مبلغا كافيا لدفع الفوائد وأقساط أصل المبلغ، وفقا لأحكام هذا الإصدار.
    À ces trois réunions, il a examiné et décidé d'inscrire au Registre la plupart, sinon la totalité, des pertes dont il était fait état, respectivement, dans 998, 1 825 et 1 294 demandes. UN وفي الاجتماعات الثلاثة، استعرض المجلس على التوالي 998 و 825 1 و 294 1 استمارة وقرر أن يدرج في السجل معظم أو كل الخسائر المبينة فيها.
    À ces quatre réunions, il a examiné et décidé d'inscrire au Registre la plupart, sinon la totalité, des pertes dont il était fait état, respectivement, dans 424, 399, 826 et 898 demandes. UN وفي تلك الاجتماعات الأربعة، استعرض المجلس على التوالي 424 استمارة، و 399 استمارة، و 826 استمارة، و 898 استمارة، وقرر أن يدرج في السجل معظم الخسائر المبيّنة في الاستمارات أو جميعها.
    Lors de ces réunions, il a examiné et décidé d'inscrire au Registre la plupart, sinon la totalité, des pertes dont il était fait état, respectivement, dans 631, 761, 741 et 762 demandes. UN وفي الاجتماعات الأربعة، استعرض المجلس على التوالي 631 و 761 و 741 و 762 من استمارات المطالبات وقرر أن يدرج في السجل معظم أو جميع الخسائر المبيّنة فيها.
    8. Décide d'inscrire au programme de travail pour 2005-2006 du Groupe de travail à composition non limitée la tâche consistant à élaborer l'ensemble d'indicateurs suivant : UN 8 - يوافق على أن يدرج في برنامج عمل 2005 -2006 للفريق العامل مفتوح العضوية مهمة وضع مجموعة مؤشرات تشتمل على ما يلي:
    Au cours de ces quatre réunions, le Conseil a examiné et décidé d'inscrire au Registre la plupart sinon la totalité des pertes dont il est fait état dans 301, 323, 400 et 402 réclamations, respectivement. UN وفي الاجتماعات الأربعة، استعرض المجلس على التوالي 301 و 323 و 400 و 402 من استمارات الشكوى وقرر أن يدرج في السجل معظم أو جميع الخسائر المبيّنة فيها.
    Dans sa résolution 47/111 du 16 décembre 1992, l'Assemblée générale a approuvé ces amendements et prié le Secrétaire général d'inscrire au budget ordinaire le financement des activités du Comité contre la torture. UN وقد أيدت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١١١ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ هذه التعديلات وطلبت الى اﻷمين العام أن يدرج في الميزانية العادية تمويل أنشطة مناهضة التعذيب.
    69. En conséquence, il est proposé d'inscrire au budget de 1998 un crédit spécial pour l'acquisition des principaux ouvrages publiés dans les domaines juridiques pertinents, y compris les anciens numéros des revues et périodiques les plus importants. UN ٦٩ - وعليه، يقترح أن يدرج في الميزانية لعام ١٩٩٨ اعتماد خاص لاقتناء الكتب الرئيسية في ميادين القوانين ذات الصلة بأعمال المحكمة، بما في ذلك الطبعات السابقة من أهم المجلات والدوريات في هذه الميادين.
    Le Groupe de travail les a examinées et a dressé la liste des activités qu'il recommandait d'inscrire au programme de la Décennie. UN وقد درس الفريق العامل هذه الاقتراحات وأعد قائمة بالأنشطة الموصى بإدراجها في برنامج عمل العقد.
    Annexe Plans d'étude des sujets qu'il est recommandé d'inscrire au programme de travail à long terme de la Commission 283 UN المرفق - المخططات العامة للمواضيع التي يوصى بإدراجها في برنامج العمل الطويل الأجل للجنة 291
    730. Les plans d'étude des sujets qu'il est recommandé d'inscrire au programme de travail à long terme de la Commission sont annexés au présent rapport. UN 730- وترد المخططات العامة للمواضيع التي يوصى بإدراجها في برنامج العمل الطويل الأجل للجنة كمرفق لهذا التقرير.
    Il a indiqué que la substance était utilisée comme anesthésique dans les produits médicinaux, tant en médecine humaine qu'en médecine vétérinaire, et qu'il ne convenait donc pas de l'inscrire au Tableau I. Il a estimé qu'il suffirait de l'inscrire au Tableau II. UN وأوضحت أنَّ هذه المادة تُستخدم في الأدوية، كمخدِّر طبي، للاستخدامات البشرية والبيطرية، ومن ثمَّ ليس هناك حاجة لإدراجها في الجدول الأول. واقترحت الاكتفاء بإدراجها في الجدول الثاني.
    Ces postes, que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avait recommandé d'inscrire au budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005, ont été approuvés par l'Assemblée générale pour inscription au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 (résolution 60/247). UN ووافقت الجمعية العامة في دورتها الستين على هذه الوظائف، التي كانت قد أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وافقت عليها الجمعية العامة في ميزانية وقامت بإدراجها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 القرار 60/247.
    Plans d'étude des sujets qu'il est recommandé d'inscrire au programme de travail à long terme de la Commission, ILC( LII)/WG/LT/L.1/Add.1, 25 juillet 2000. UN مناهج بشأن مواضيع يوصى بإدراجها في برنامج العمل طويل الأجـــل للجنة، لجنة القانون الدولي (L 11)/WG/LT/L.1/Add.1)، 25 تموز/يوليه 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more