"'institution de l'asile" - Translation from French to Arabic

    • مؤسسة اللجوء
        
    • اللجوء الراسخة
        
    • نظام اللجوء وذلك بوسائل من
        
    • الأعمال الإرهابية لمركز
        
    • ﻷعراف اللجوء
        
    Face à la persécution, la guerre et la violence, nous devons continuer de défendre l'institution de l'asile. UN وعلينا في مواجهة الاضطهاد والحرب والعنف أن نستمر في دعم مؤسسة اللجوء.
    Un appui considérable s'est exprimé pour le renforcement de l'institution de l'asile. UN وقد جرى الإعراب عن قدر كبير من التأييد لتعزيز مؤسسة اللجوء.
    Un appui considérable s'est exprimé pour le renforcement de l'institution de l'asile. UN وقد جرى الإعراب عن قدر كبير من التأييد لتعزيز مؤسسة اللجوء.
    L'un des défis majeurs est de savoir comment préserver l'institution de l'asile alors que l'on se trouve toujours démuni face aux conflits à l'origine des situations de réfugiés et qui font obstacle au rapatriement. UN وكان أحد أكبر التحديات كيفية الإبقاء على ممارسة اللجوء الراسخة في مواجهة استمرار انعدام الحلول لمعالجة النزاعات التي تتمخض عن أوضاع اللجوء وتعوق عمليات العودة إلى الوطن.
    7. Invitons les Etats à poursuivre leurs efforts pour garantir l'intégrité de l'institution de l'asile, entre autres, en appliquant avec circonspection les articles 1F et 33 (2) de la Convention de 1951, en particulier à la lumière des nouvelles menaces et des nouveaux défis ; UN 7- نطلب إلى الدول مواصلة جهودها الهادفة إلى ضمان سلامة نظام اللجوء وذلك بوسائل من بينها تطبيق المادتين 1 " واو " و33 (2) من اتفاقية عام 1951 تطبيقا دقيقا، لا سيما في ضوء التهديدات والتحديات الجديدة؛
    instaurer l'institution de l'asile, y compris les procédures de détermination du statut de réfugié. UN إنشاء مؤسسة اللجوء بما في ذلك وضع إجراءات لتقرير مركز اللاجئ.
    Les abus qui sont fait de l'institution de l'asile détournent des ressources importantes qui devraient être consacrées à la protection internationale des réfugiés et sapent l'autorité du HCR. UN وإساءة استخدام مؤسسة اللجوء حولت مواردها عن الجهود الرامية إلى توفير الحماية الدولية للاجئين وقوضت سلطة المفوضية.
    Face à la persécution, la guerre et la violence, nous devons continuer de défendre l'institution de l'asile. UN وعلينا في مواجهة الاضطهاد والحرب والعنف أن نستمر في دعم مؤسسة اللجوء.
    L'institution de l'asile est donc menacée et plusieurs pays commencent à adopter des politiques et pratiques plus restrictives. Français UN لذلك صارت مؤسسة اللجوء مهددة، وأصبح العديد من البلدان يتبع سياسات وممارسات تقيدية واضحة.
    L'une des composantes essentielles de l'institution de l'asile est le principe du nonrefoulement. UN وثمة عنصر أساسي في مؤسسة اللجوء هو مبدأ عدم الرد.
    Les gouvernements doivent s'acquitter en toute conscience de leurs obligations internationales, respecter les principes humanitaires de base et protéger l'institution de l'asile. UN وعلى الحكومات اﻹيفاء بالتزاماتها الدولية بوحي من ضميرها، والتقيد بمبادئ حقوق اﻹنسان اﻷساسية وحماية مؤسسة اللجوء.
    Plusieurs orateurs se déclarent préoccupés par la protection de l'institution de l'asile ou par le maintien du principe de non-refoulement. UN وأعرب عدة متحدثين عن انشغالهم إزاء حماية مؤسسة اللجوء أو الحفاظ على مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Plusieurs orateurs se déclarent préoccupés par la protection de l'institution de l'asile ou par le maintien du principe de non-refoulement. UN وأعرب عدة متحدثين عن انشغالهم إزاء حماية مؤسسة اللجوء أو الحفاظ على مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Alors que le vingtième siècle touchait à sa fin, l'institution de l'asile a été gravement attaquée alors que les pays faisaient face à un nombre croissant de demandeurs d'asile mêlés à des mouvements incontrôlés de migrants clandestins. UN ومع قرب انتهاء القرن تعرضت مؤسسة اللجوء للهجوم حين واجهت البلدان أعداداً متزايدة من ملتمسي اللجوء، إلى جانب تدفقات للمهاجرين غير الشرعيين تعذرت السيطرة عليها.
    encourager l'institution de l'asile. réduction du nombre d'actes de harcèlement et de violence perpétrées contre les réfugiés et amélioration de l'accès aux réfugiés dans les camps et ailleurs. UN • دعم مؤسسة اللجوء. • انخفاض عدد حالات المضايقة والعنف ضد اللاجئين وتحسين سبل وصول اللاجئين إلى المخيمات وغيرها من الأماكن.
    Le Comité exécutif a régulièrement réaffirmé la nécessité de respecter pleinement l'institution de l'asile et a invité les Etats à faire de leur mieux pour octroyer l'asile aux réfugiés. UN وبصورة منتظمة أعادت اللجنة التنفيذية تأكيد ضرورة مراعاة مؤسسة اللجوء وطلبت إلى الدول أن تبذل قصارى جهودها لمنح حق اللجوء للاجئين.
    Elle a noté que le Haut Commissaire a fait valoir que la question du terrorisme ne doit pas mettre en danger l'institution de l'asile pour les personnes qui ont un besoin légitime de protection. UN وقد أحاط الوفد علما بالملاحظة التي أبدتها المفوضية ومفادها أن مسألة الارهاب لا يجب أن تعرض للخطر مؤسسة اللجوء بالنسبة لﻷشخاص الذين لهم حق مشروع في الحماية.
    41. Le grand nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile met à rude épreuve l'institution de l'asile dans les pays industrialisés. UN ٤١ - ألقت اﻷعداد الكبيرة من اللاجئين وملتمسي اللجوء في العالم اليوم عبئا ثقيلا على مؤسسة اللجوء في البلدان الصناعية.
    L'un des défis majeurs est de savoir comment préserver l'institution de l'asile alors que l'on se trouve toujours démuni face aux conflits à l'origine des situations de réfugiés et qui font obstacle au rapatriement. B. Amériques et Caraïbes UN وكان أحد أكبر التحديات كيفية الإبقاء على ممارسة اللجوء الراسخة في مواجهة استمرار انعدام الحلول لمعالجة النزاعات التي تتمخض عن أوضاع اللجوء وتعوق عمليات العودة إلى الوطن.
    Invitons les Etats à poursuivre leurs efforts pour garantir l'intégrité de l'institution de l'asile, entre autres, en appliquant avec circonspection, les Articles 1F et 33 (2) de la Convention de 1951, en particulier à la lumière des nouvelles menaces et des nouveaux défis ; UN 7- نهيب بالدول أن تواصل جهودها الرامية إلى ضمان سلامة نظام اللجوء وذلك بوسائل من بينها تطبيق المادتين 1 " واو " و33 (2) من اتفاقية عام 1951 تطبيقا دقيقا، لا سيما في ضوء التهديدات والتحديات الجديدة؛
    S'agissant du paragraphe 3 g) qui fait obligation aux États de veiller à ce que l'institution de l'asile ne soit pas détournée par des personnes qui invoquaient quelque motivation politique pour se soustraire à l'extradition, le Botswana a également fait preuve d'une grande vigilance. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 (ز)، التي تطلب من الدول كفالة عدم إساءة مرتكبي الأعمال الإرهابية لمركز اللاجئين، حيث يمكن أن يدَّعوا بوجود بواعث سياسية تجنبا لتسليمهم، فإن بوتسوانا متيقظة تماما.
    d) Réitère, à la lumière de ces défis, la nécessité de respecter scrupuleusement l'institution de l'asile en général, et juge opportun d'attirer l'attention sur les aspects spécifiques suivants : UN )د( تؤكد من جديد، في ضوء هذه التحديات، ضرورة الاحترام الكامل ﻷعراف اللجوء عموما، وتعتبر أن من المناسب اﻵن استرعاء الاهتمام إلى الجوانب الخاصة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more