Il s'est également engagé à la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme indépendante et des mécanismes de justice transitionnelle. | UN | والتزمت أيضاً بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وآليات للعدالة الانتقالية. |
Des tentatives de mise en place d'une institution nationale de défense des droits de l'homme indépendante et d'une commission pour la réconciliation nationale ont été faites. | UN | وكانت ثمة محاولات لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ولجنة وطنية للمصالحة. |
Le Comité encourage l'État partie à envisager de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
La République de Moldova a noté en outre que des consultations sur la question de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme avaient eu lieu. | UN | كما لاحظت مولدوفا المشاورات التي عُقِدت بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
2.1.3 La Police nationale du Timor-Leste fait office d'institution nationale de maintien de l'ordre, se fondant sur les principes d'un service de police démocratique de proximité et le respect des droits de l'homme au sein d'un cadre juridique, conformément au droit international des droits de l'homme. | UN | 2-1-3 أداء الشرطة لأعمالها باعتبارها جهازا وطنيا لإنفاذ القوانين، استنادا إلى مبادئ حفظ الأمن بشكل ديمقراطي وفي إطار مجتمعي، واحترام حقوق الإنسان ضمن الإطار القانوني وفي ظل الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان |
En mars 2013, le conseil de l'Université a décidé que, le 30 juin 2014 au plus tard, le Centre cesserait de fonctionner en tant qu'institution nationale de la Norvège pour les droits de l'homme. | UN | 128- في آذار/مارس 2013، قرر مجلس الجامعة أن يتوقف المركز، في موعد لا يتجاوز 30 حزيران/يونيه 2014، عن أداء مهامه كمؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان في النرويج. |
Elle a demandé de plus amples informations sur l'état d'avancement des travaux menés en vue de mettre en place une institution nationale de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن التقدم المحرز لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Elles ont également relevé que les Palaos étudiaient la possibilité de mettre sur pied une institution nationale de défense des droits de l'homme et que ce processus pouvait être long et compliqué. | UN | كما لاحظت نظر بالاو في مسألة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وأن هذه العملية قد تكون مطولة ومعقدة. |
Il a salué les efforts engagés par l'État examiné afin de mettre en place une institution nationale de défense des droits de l'homme. | UN | وهنأت كوستاريكا بالاو على جهودها من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Dispositifs de recours juridique, y compris une institution nationale de protection des droits de l'homme | UN | آليات تقديم الشكاوى القانونية، بما في ذلك وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان |
Le Comité encourage l'État partie à envisager de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Il a évoqué également la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale concernant l'établissement d'une institution nationale de défense des droits de l'homme. | UN | وأشارت البحرين أيضاً إلى التوصية التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Il s'est enquis de l'intention du Gouvernement d'établir une institution nationale de défense des droits de l'homme. | UN | وتساءلت هايتي عما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Elle a fait observer que les États-Unis n'avaient pas d'institution nationale de défense des droits de l'homme. | UN | وأشارت ألمانيا إلى أنه ليس لدى الولايات المتحدة مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
La création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme faisait partie des recommandations qu'ils examineraient, même s'ils étaient conscients de leurs capacités limitées dans ce domaine. | UN | وتشمل التوصيات التي ستنظر فيها إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، رغم أنها تدرك أن قدرتها على القيام بذلك محدودة. |
:: L'État dispose-t-il d'une institution nationale de défense des droits de l'homme dont le mandat inclut le droit à la santé? | UN | :: هل لدى الدولة مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تنفذ ولايـة تشمل الحق في الصحة؟ |
L'Accord de Bonn a jeté les bases de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme en Afghanistan et le Haut Commissariat a participé à l'élaboration du texte législatif. | UN | وينص اتفاق بون على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في أفغانستان وشاركت المفوضية في صياغة النص التشريعي. |
Le Haut Commissariat a travaillé en coopération avec des organismes partenaires, comme le Conseil de l'Europe, en vue de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme. | UN | وعملت المفوضية من خلال المشروع مع شركاء من الوكالات، مثل مجلس أوروبا، فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Appui financier à un projet du PNUD concernant une institution nationale de défense des droits de l'homme. | UN | دعم مالي لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Le Gouvernement est en outre invité instamment à créer rapidement la Commission des droits de l'homme pour la Sierra Leone en tant qu'institution nationale de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | والحكومة مطالبة أيضاً بالإسراع بإنشاء لجنة حقوق الإنسان لسيراليون بصفتها مؤسسة وطنية للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
La Police nationale du Timor-Leste fait office d'institution nationale de maintien de l'ordre, se fondant sur les principes d'un service de police démocratique de proximité et le respect des droits de l'homme au sein d'un cadre juridique, conformément au droit international des droits de l'homme. Objectif atteint. | UN | تعمل شرطة تيمور - ليشتي الوطنية باعتبارها جهازا وطنيا لإنفاذ أُنجز. أُبلغ نظام الرصد الإلكتروني لشرطة الأمم المتحدة (النظام القوانين، استنادا إلى مبادئ حفظ الأمن بشكل ديمقراطي وفي إطار الإلكتروني للإشراف والرصد وإسداء المشورة وتقديم المساعدة |
21. En outre, la Commission nationale des droits de l'homme a été créée en novembre 2001 en tant qu'institution nationale de protection des droits de l'homme indépendante du Gouvernement. | UN | 21- وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة عن الحكومة. |