"'institutions gouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • المؤسسات الحكومية
        
    • مؤسسات حكومية
        
    • ومؤسسات حكومية
        
    :: Convoquer une conférence sur la jeunesse de la Méditerranée occidentale, qui réunisse toutes les institutions gouvernementales et internationales concernées; UN :: عقد مؤتمر لشباب منطقة غرب البحر الأبيض المتوسط، تشارك فيه جميع المؤسسات الحكومية والدولية المعنية؛
    En Ukraine, le Programme a forgé une série de liens de partenariat avec les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales. UN وفي أوكرانيا، أقام البرنامج سلسلة من علاقات الشراكة مع المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على حد سواء.
    La délégation a également demandé comment l'UNICEF entendait soutenir le développement des institutions gouvernementales. UN كذلك سأل الوفد عن الكيفية التي تعتزم بها اليونيسيف دعم تطوير المؤسسات الحكومية.
    Cependant, les institutions gouvernementales participant au projet ont formulé des réserves sur les avantages à long terme de cette loi. UN غير أن المؤسسات الحكومية المشتركة في المشروع أعربت عن بعض التحفظات إزاء فوائد القانون الطويلة المدى.
    Différentes institutions gouvernementales et des autorités municipales ont participé à ce processus de consultation. UN شاركت في هذه الندوات مؤسسات حكومية وسلطات بلدية متنوعة.
    Plus de 50 représentants d'ONG, d'universités, d'institutions gouvernementales et de médias ont participé à cette manifestation. UN وحضر هذه المناسبة أكثر من 50 ممثلاً لمنظمات غير حكومية وأوساط أكاديمية ومؤسسات حكومية ووسائط إعلام.
    Progrès accomplis dans la réunification des institutions gouvernementales et administratives UN أُحرز تقدم بشأن إعادة توحيد المؤسسات الحكومية والإدارية
    Cette participation ne devrait toutefois pas se limiter aux institutions gouvernementales. UN إلا أنه لا ينبغي حصر المشاركة في المؤسسات الحكومية.
    Tant les institutions gouvernementales que la société civile continuent de faire des efforts pour sensibiliser le public à ses droits fondamentaux. UN ولا تزال تُبذَل جهود لتوعية الجماهير بحقوقها. ويقوم بهذا العمل المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني على حد سواء.
    Au niveau des pays, les principes à la base du Système étaient adaptés par les institutions gouvernementales et de plus en plus de partenaires s'y intéressaient. UN وعلى الصعيد القطري، تقوم المؤسسات الحكومية بتكييف المبادئ التي يقوم عليها نظام الرصد وهناك اهتمام متعاظم بذلك لدى طائفة واسعة من الشركاء.
    Ces actions sont menées par des institutions gouvernementales aussi bien que par des organisations non gouvernementales. UN وتضطلع بعملية النشر المؤسسات الحكومية وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    Les participants à ces ateliers provenaient d'institutions gouvernementales, d'organisations de la société civile et de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وينتمي المشاركون إلى المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Dès que la situation sécuritaire s'améliore dans ces régions, les institutions gouvernementales s'efforcent de mettre en œuvre des services. UN وبمجرد أن تتحسن الحالة الأمنية في هذه المناطق، تبدأ المؤسسات الحكومية في تقديم خدماتها.
    Les fonds sont également attribués aux associations et aux fondations à même le budget des ministères et autres institutions gouvernementales. UN وتُخصص أموال أيضاً من ميزانيات الوزارات وغيرها من المؤسسات الحكومية.
    Les capacités des institutions gouvernementales ont été renforcées grâce à un travail mené en étroite collaboration avec les ministères et les instances publiques de plus de 35 pays. UN 112 - وجرت تنمية القدرات في المؤسسات الحكومية من خلال العمل عن كثب مع الوزارات والهيئات العامة في أكثر من 35 بلدا.
    Un plan de formation a également été mis en place à l'intention des institutions gouvernementales chargées de la protection des territoires autochtones. UN ووُجهّت خطة تدريبية أيضا نحو المؤسسات الحكومية المسؤولة عن حماية أقاليم الشعوب الأصلية.
    Des institutions gouvernementales prenant en compte les sexospécificités permettront aux femmes de jouir d'une égalité d'accès et de contrôle sur les ressources. UN ومن شأن وجود المؤسسات الحكومية المراعية لنوع الجنس أن يتيح للمرأة المساواة في الوصول إلى الموارد والسيطرة عليها.
    Le fonctionnement des institutions gouvernementales au niveau local, des districts et des provinces reflète la manière dont les populations considèrent le pouvoir central. UN وينعكس أداء المؤسسات الحكومية على الصعيد المحلي وعلى صعيدي المناطق والمقاطعات في نظرة الشعب إلى الحكومة المركزية.
    La coordination entre les différentes institutions gouvernementales et avec la société civile est le seul moyen d'apporter une réponse efficace à ce problème complexe. UN والتنسيق بين المؤسسات الحكومية ومع المجتمع المدني هو الطريقة الوحيدة لتقديم حلول فعالة لهذه المسألة المعقدة.
    L'unité fait directement rapport au Président et est composée d'institutions gouvernementales intersectorielles. UN وترفع الوحدة التقارير إلى الرئيس مباشرة، وتتألف من مؤسسات حكومية متعددة القطاعات.
    L'existence d'institutions gouvernementales fiables constitue un prérequis pour assurer la viabilité des projets NEX. UN :: إن وجود مؤسسات حكومية موثوق بها شرط لا غنىً عنه لاستمرارية المشاريع التي تنفذ على الصعيد الوطني.
    Ces programmes sont offerts par l'Institut national de l'administration publique (INTAN) et d'autres institutions gouvernementales de formation. UN وتقوم المؤسسة الوطنية لﻹدارة العامة ومؤسسات حكومية أخرى للتدريب بتوفير هذه البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more