"'instruction administrative" - Translation from French to Arabic

    • الأمر الإداري
        
    • التعليمات الإدارية
        
    • التوجيه الإداري
        
    • الأوامر الإدارية
        
    • التعليمات الادارية
        
    • التعميم الاداري
        
    • توجيه إداري
        
    • والتعميم اﻹداري
        
    • تعليمات إدارية
        
    • بالتعليمات اﻹدارية
        
    La présente section contient des informations sur les mesures prises en application de l'instruction administrative sur le nouveau système de sélection du personnel. UN 42 - ويقدم هذا الفرع معلومات بشأن الإجراءات التي اتخذت من خلال إصدار الأمر الإداري بشأن النظام الجديد لاختيار الموظفين.
    Le mandat du Comité est décrit à l'annexe A de l'instruction administrative. UN وترد الاختصاصات التفصيلية للجنة استعراض البائعين في المرفق ألف من الأمر الإداري.
    Le Bureau note avec satisfaction que la question sera traitée dans la prochaine édition de l'instruction administrative pertinente. UN ويسر المكتب أن يشير إلى أن هذه المسألة ستعالج في الإصدار التالي من التعليمات الإدارية ذات الصلة.
    De plus, l'instruction administrative régissant l'élaboration de ce type de document n'a pas été révisée depuis 1987. UN ولوحظ أيضا أن التعليمات الإدارية التي توفر توجيهات بشأن صياغة تلك الوثائق لم تُنقح منذ عام 1987.
    L'instruction administrative qui instaurait ce système d'établissement de rapports des bureaux extérieurs au siège n'a été publiée qu'au début de 2001. UN ولم يصدر التوجيه الإداري الذي أنشئ بموجبه هذا النظام للتقارير المقدمة من الميدان إلى المقر إلا في أوائل عام 2001.
    Toutefois, l'instruction administrative stipule que seuls les actifs immobilisés seront pris en compte dans la note relative aux états financiers; les actifs non immobilisés ne le seront pas. UN بيد أن الأمر الإداري ينص على أن الأصول الرأسمالية هي الأصول الوحيدة التي يتم إدراجها في الملاحظة على البيانات المالية، وليس الأصول غير الرأسمالية.
    Enfin, l'instruction administrative sur l'indemnité de fonctions fait l'objet d'une révision en vue d'en harmoniser les procédures d'octroi. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنقيح الأمر الإداري الحالي الذي ينظم بدل الوظيفة الخاص، بهدف تبسيط عملية صرف هذا البدل.
    L'instruction administrative prévoit également de plafonner à 5 millions de dollars la délégation de pouvoir accordée aux bureaux hors Siège. UN ويضع هذا الأمر الإداري حداً لمشتريات المكاتب الموجودة خارج المقر بموجب السلطة المفوضة لها لا يتجاوز 5 ملايين دولار.
    Premièrement, l'ancienne instruction administrative relative au système de sélection du personnel souffrait d'ambiguïté sur la question des droits de priorité des candidats internes. UN فأولا، هناك التباس في الأمر الإداري السابق المعني بنظام اختيار الموظفين في ما يتعلق بحقوق الأولوية للمرشحين الداخليين.
    À cet égard, le Comité a été informé que le Secrétaire général procédait à la révision de l'instruction administrative relative aux voyages. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أن الأمين العام بصدد القيام بتنقيح الأمر الإداري المتعلق بالسفر.
    Des éclaircissements ont été demandés quant aux raisons pour lesquelles l'instruction administrative relative à l'élaboration d'accords avec les pays hôtes n'avait pas été révisée depuis 1987. UN وطُلب إيضاح السبب الذي حال منذ عام 1987 دون تنقيح الأمر الإداري بشأن صياغة الترتيبات مع البلدان المضيفة.
    La nouvelle instruction administrative a permis de simplifier considérablement les critères régissant les dépenses remboursables. UN وبفضل التعليمات الإدارية الجديدة نسمى تبسيط المعايير النفقات المقبولة.
    L'instruction administrative portant attribution de la fonction de suivi au Comité des marchés du Siège devrait être publiée avant la fin de 2009. UN من المتوقع أن تصدر التعليمات الإدارية التي توكل مهمة الرصد للجنة المقر للعقود بحلول نهاية عام 2009
    La Section des investigations ouvre des enquêtes préliminaires, telles qu'elles sont décrites dans l'instruction administrative ST/AI/371. UN 4 - ويضطلع محققو القسم بتحقيقات تمهيدية، في إطار مدلول التعليمات الإدارية ST/AI/371.
    Conformément à cette instruction administrative, les Fonds d'affectation spéciale sont tenus de toujours conserver des réserves de trésorerie opérationnelle à un niveau représentant 15 % du montant estimatif des dépenses annuelles et prévues. UN وجرياً على التعليمات الإدارية هذه، يُطلب إلى الصناديق الاستئمانية أن تحتفظ باحتياطات تشغيل نقدية عند مستوى دائم قدره 15 بالمائة من المصروفات المخططة السنوية الـمُقدرة.
    Bien que le Ministère de la justice soit habilité, en vertu de cette instruction administrative, à traiter directement toutes les demandes d'aide judiciaire internationale, la MINUK continue de servir de facilitateur. UN وعلى الرغم من أن التعليمات الإدارية تنص على أن تقدم وزارة العدل بالنظر مباشرة في جميع طلبات المساعدة القانونية الدولية فإن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو واصلت العمل كميسر.
    Elle a révisé l'instruction administrative relative à ces projets pour y incorporer les enseignements tirés de cette étude, afin de rendre plus utiles les orientations concernant l'exécution des projets, leur suivi et la question de l'engagement de responsabilité. UN وقد تسلمت البعثة التوجيه الإداري بشأن المشاريع السريعة الأثر الذي يتضمن الدروس المستفادة من الاستعراض الذي أُجري لتحسين المبادئ التوجيهية بشأن تنفيذ المشاريع ورصدها والمساءلة بشأنها.
    L'instruction administrative ST/AI/284 prévoit la création d'une réserve d'exploitation, mais qui n'est pas obligatoire. UN ورغم أن التوجيه الإداري ST/AI/284 ينص على الاحتفاظ عادة باحتياطي تشغيلي، فإن هذا التوجيه غير ملزم.
    4.1 Les paiements obligatoires peuvent être calculés et exigibles dans la (les) devise(s) désignée(s) dans l'instruction administrative visée à la section 3 ci-dessus. UN 4-1 يجوز تقييم المدفوعات الإلزامية والمطالبة بسدادها بعملة أو عملات حسب المحدد في التوجيه الإداري المشار إليه في البند 3 أعلاه.
    La Mission aidera les nouveaux fonctionnaires à comprendre et à appliquer l'instruction administrative correspondante. UN سوف تساعد البعثة الموظفين الجدد في فهم الأوامر الإدارية ذات الصلة والامتثال لها
    16. Les critères à appliquer par le Secrétariat pour décider des textes à publier ont été révisés à l'issue de l'examen et feront l'objet d'une instruction administrative. UN ٦١ - تم تنقيح المعايير التي تطبقها اﻷمانة العامة في الموافقة على مواد للنشر على أساس الاستعراض وسيجري توزيعها في احدى التعليمات الادارية المناسبة.
    54. En vertu de l'instruction administrative CF/AI/1991-11 relative aux contrats de louage de services des consultants ne doivent être engagés que pour effectuer des tâches ne pouvant être assumées par des fonctionnaires permanents de l'UNICEF. UN ٥٤ - يشترط التعميم الاداري لليونيسيف CF/AI/1991/11 المتعلق باستخدام اتفاقات الخدمات الخاصة على الخبراء الاستشاريين أن يؤدوا المهام التي لا تتوفر الخبرة اللازمة للقيام بها داخل اليونيسيف.
    Il est donné effet à une telle décision par la publication d'une instruction administrative. UN وتسري هذه القرارات عن طريق إصدار توجيه إداري. تاريخ بدء السريان
    Dans ces conditions, le Comité n'est pas en mesure de confirmer que les dépenses imputées sur ces fonds sont compatibles avec l'instruction administrative ST/AI/286. UN ومن ثم، تعذر على المجلس أن يؤكد بأن النفقات المخصومة من هذا الصندوق تتماشى والتعميم اﻹداري ST/AI/268.
    Une nouvelle instruction administrative sera publiée prochainement pour que les fonctionnaires en soient informés. UN وستصدر تعليمات إدارية جديدة لاطلاع الموظفين على هذه التدابير واﻹجراءات الجديدة.
    37. Le Comité recommande que le CCI s'en tienne plus strictement aux dispositions de l'instruction administrative ST/AI/285. UN ٣٧ - ويوصي المجلس بأن يتقيد المركز بشكل أدق بالتعليمات اﻹدارية الواردة في الوثيقة ST/AI/285.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more