La Constitution haïtienne et le Code d'instruction criminelle ont prévu des procédures de jugement simples et rapides pour les infractions de simple police ou les infractions correctionnelles. | UN | وينص دستور هايتي وقانون التحقيقات الجنائية على إجراءات محاكمة بسيطة وسريعة فيما يخص محكمتي المخالفات والجنح. |
Cependant, l'harmonisation aux niveaux du Code pénal et du Code d'instruction criminelle reste à faire. | UN | غير أنه ينبغي تحقيق التناسق بين قانون العقوبات وقانون التحقيقات الجنائية. |
Il n'a pas les pouvoirs judiciaires dont disposent par exemple les gouvernements en matière d'instruction criminelle ou d'enquête. | UN | والفريق لا يتمتع بسلطات قانونية كتلك المتاحة للحكومات، مثل سلطة إجراء التحقيقات الجنائية والمدنية. |
Articles 28 sexies et 61 quarter du Code d'instruction criminelle | UN | المادتان 28 مكرراً خامساً و61 مكرراً ثالثاً من قانون التحقيقات الجنائية |
:: Unification du protocole à suivre pour l'instruction criminelle en tenant compte des sexospécificités; | UN | :: توحيد الوثائق ذات المنظور الجنساني اللازمة لمسألة التحقيقات الجنائية. |
La loi modifiant le Code d'instruction criminelle et la loi du 20 juillet 1990 a été adoptée en août 2011. | UN | اعتُمد في آب/أغسطس 2011 القانون المعدّل لقانون التحقيقات الجنائية وقانون 20 تموز/ يوليه 1990. |
Depuis lors, la Cour d'assises procède non seulement à l'individualisation des questions relatives aux circonstances aggravantes mais la Belgique a également modifié son Code d'instruction criminelle afin d'autoriser la réouverture de la procédure pénale en cas de constat de violation. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصبحت محكمة الجنايات تسمح بتوجيه أسئلة فردية تتعلق بالظروف المشدّدة، وقامت بلجيكا أيضاً بتعديل مجلة التحقيقات الجنائية بما يسمح بإعادة مباشرة الإجراءات الجنائية في حال وجود خرق. |
La loi modifiant le Code d'instruction criminelle et la loi du 20 juillet 1990 a été adoptée en août 2011. | UN | اعتمد في آب/أغسطس 2011 القانون المعدّل لقانون التحقيقات الجنائية وقانون 20 تموز/ يوليه 1990. |
26. Selon le code d'instruction criminelle haïtien, tout corps découvert doit faire l'objet d'un constat établi par le juge de paix après que ce dernier a été saisi du dossier par les autorités policières. | UN | ٢٦ - ووفقا لقانون التحقيقات الجنائية الهايتي، على قاضي الصلح أن يضع محضرا بكل جثة يتم اكتشافها بعد أن تكون سلطات الشرطة قد أحالت الملف اليه. |
Le Kenya a conclu des accords bilatéraux d'entraide judiciaire avec divers pays, en vue de faciliter la coopération en matière d'instruction criminelle et les éventuelles extraditions. | UN | 47 - ووقّعت كينيا مع بلدان شتى اتفاقات ثنائية لتبادل المساعدة القانونية من أجل تيسير التعاون في إجراء التحقيقات الجنائية وإمكانية تسليم المجرمين. |
La restitution est établie aux articles 28 sexies et 61 quater du Code d'instruction criminelle, dont le contenu est repris en annexe 1. | UN | 105- إن إجراء إعادة الحق إلى نصابه منصوص عليه في المادتين 28 مكرراً خامساً و61 مكرراً ثالثاً من قانون التحقيقات الجنائية اللتين يرد مضمونهما في المرفق 1. |
133. L'article 4 du Titre préliminaire du Code d'instruction criminelle donne à la victime d'une infraction une option : elle peut porter son action soit devant la juridiction répressive, soit devant la juridiction civile. | UN | 133- تتيح المادة 4 من العنوان التمهيدي لمدونة التحقيقات الجنائية لضحية أي جريمة خيار رفع دعواه أمام القضاء الجنائي أو أمام القضاء المدني. |
Comme toute autorité publique, elles ont l'obligation de dénoncer aux autorités judiciaires (parquet) les crimes et délits dont elles ont connaissance dans l'exercice de leurs fonctions, ce, en application de l'article 29 du Code d'instruction criminelle. | UN | ويجب عليها مثلها مثل أي سلطة عامة أن تبلّغ السلطات القضائية (النيابة العامة) عن الجرائم والجنح التي هي على علم بها في إطار أداء وظائفها عملاً بالمادة 29 من قانون التحقيقات الجنائية. |
Indiquer si les mesures de protection des témoins prévues par le Code d'instruction criminelle mentionnées au paragraphe 122 du rapport pourraient être appliquées aux autres personnes qui, sans être des témoins stricto sensu, participent à l'enquête sur une disparition forcée, telles que le plaignant, les proches de la personne disparue ou leur défenseur. | UN | 10- ويرجى بيان ما إذا كان بالإمكان تطبيق التدابير المتعلقة بحماية الشهود التي ينص عليها قانون التحقيقات الجنائية المشار إليه في الفقرة 122 من التقرير على أشخاص آخرين يشاركون في تحقيق باختفاء قسري، دون أن يكونوا شهوداً بالمعنى الحرفي للكلمة، مثل صاحب الشكوى وأقارب الشخص المختفي ومحامي الدفاع. |
Le groupe < < Terrorisme > > a des missions de police judiciaire telles qu'elles sont définies par le livre 1er du Code d'instruction criminelle luxembourgeois, tandis que la Section < < Opérations spéciales > > a dans ses attributions celle de la recherche active et de la centralisation de renseignements relatifs à l'ordre public, le hooliganisme et du terrorisme au plan national et international. | UN | يقوم فريق " الإرهاب " بمهام الشرطة القضائية على النحو المحدد في الباب الأول من قانون التحقيقات الجنائية في لكسمبرغ، في حين يتولى قسم " العمليات الخاصة " مسؤولية التحريات العملية لتجميع المعلومات المتعلقة بالنظام العام، والشغب والإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي. |
j) Que soit révisé sans délai le Code d'instruction criminelle dans le souci d'accélérer les procédures tout en garantissant le respect des droits de l'homme, notamment des droits de la défense; | UN | )ي( أن يعاد النظر دون تأخير في قانون التحقيقات الجنائية بهدف اﻹسراع في اﻹجراءات مع ضمان احترام حقوق اﻹنسان وبخاصة حقوق الدفاع؛ |
112. L'article 4 du Titre préliminaire du Code d'instruction criminelle donne à la victime d'une infraction une option: elle peut porter son action soit devant la juridiction répressive, soit devant la juridiction civile. | UN | 112- تتيح المادة 4 من العنوان التمهيدي لمجلة التحقيقات الجنائية الخيار التالي للمتضرر من جريمة: يمكنه أن يرفع دعواه أمام القضاء الجزري (الجنائي) أو أمام القضاء المدني. |
L'enquête n'étant pas terminée, le Bureau du Procureur ne peut fournir aucune information sur cette affaire, conformément aux dispositions du Code d'instruction criminelle (Code de procédure pénale). | UN | ولا يستطيع مكتب المدّعي العام تقديم أي معلومات بشأن هذه القضية بموجب أحكام قانون التحقيقات الجنائية (مدوّنة الإجراءات الجنائية) لأن التحقيق لم يُستكمَل بشأنها. |
j) Que soit révisé sans délai le Code d'instruction criminelle en ayant le souci d'accélérer les procédures tout en garantissant le respect des droits de l'homme, notamment les droits de la défense; | UN | )ي( إعادة النظر دون تأخير في قانون التحقيقات الجنائية بهدف اﻹسراع في اﻹجراءات مع ضمان احترام حقوق اﻹنسان وبخاصة حقوق الدفاع. |
Les affaires de droit commun relèvent désormais de la compétence du Tribunal de droit commun et du Tribunal d'instruction criminelle (art. 18, par. 2, du décret-loi n° 17/92/M). | UN | وتنظر اﻵن محكمة الاختصاص العام ومحكمة التحقيقات الجنائية في القضايا ذات الاختصاص العام )الفقرة ٢ من المادة ٨١ من المرسوم بقانون ٧١/٢٩/M(. |