"'instruction militaire" - Translation from French to Arabic

    • التدريب العسكري
        
    • تدريب عسكري
        
    • بالتدريب العسكري
        
    • للتدريب العسكري
        
    • التعليم العسكري
        
    • والتعليمات العسكرية
        
    • للتعليم العسكري
        
    Aucun enfant n'a été trouvé au centre d'instruction militaire de Koundoul qui forme de jeunes officiers. UN وفي مركز التدريب العسكري في كوندول، حيث يتلقى الضباط الشبان التدريب، لم يُعثر على أي طفل.
    Cette formation, qui fait partie intégrante de l'instruction militaire de base aux Pays-Bas, est renforcée avant tout déploiement de troupes. UN ويشكل هذا التدريب جزءاً من التدريب العسكري الأساسي في هولندا، ويُكثف قبل جميع عمليات نشر الجنود.
    Ces versements en liquide ont créé un grave problème dans le cas des enfants car les rapports indiquent qu'ils seraient retournés dans le Centre d'instruction militaire ou auraient rejoint le groupe armé afin de recevoir à nouveau un paiement. UN وهذه المدفوعات النقدية للأطفال مسألة قلق جدية إن أن التقارير توحي بأن الأطفال إما عادوا إلى مركز التدريب العسكري أو أنهم انضموا إلى جماعة مسلحة من أجل الحصول على ما دفع إليهم مرة أخرى.
    Cette formation, qui fait partie intégrante de l'instruction militaire de base aux Pays-Bas, est intensifiée avant tout déploiement de troupes. UN ويشكل هذا التدريب جزءاً من كل تدريب عسكري في هولندا، ويُكثف قبل جميع عمليات نشر الجنود.
    Elle souligne l'importance que revêt l'obligation pour les Hautes Parties contractantes de diffuser la Convention et les Protocoles y annexés et, en particulier, d'en incorporer l'étude dans leurs programmes d'instruction militaire, à tous les échelons. UN ويشدد المؤتمر على أهمية التزام الأطراف المتعاقدة السامية بنشر هذه الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وقيامها بصفة خاصة بإدراج محتوى الاتفاقية في برامجها الخاصة بالتدريب العسكري في جميع المستويات.
    :: Le Centre d'instruction militaire de Kaboul a ouvert ses portes et sert de lieu de formation à l'Armée nationale afghane. UN :: تم إنشاء مركز كابل للتدريب العسكري وهو بمثابة موقع التدريب الأول للجيش الوطني الأفغاني.
    :: Remise en état de centres d'instruction militaire et appui logistique à l'entraînement des bataillons UN :: تأهيل مراكز التدريب العسكري وتوفير الدعم اللوجستي للتدريب على مستوى الكتائب
    Ce processus, qui revêt un caractère participatif des plus louables, a retardé la réforme du système éducatif et du contenu de l'instruction militaire. UN وقد أدت هذه العملية التي تتميز بأنها قائمة على المشاركة إلى تأخير إعادة تصميم نظام التثقيف العسكري ومضمون التدريب العسكري.
    La commission a effectué des visites de contrôle dans les centres d'instruction militaire de Moussoro et Lumia, où on a signalé la présence d'un enfant, qui a été relâché. UN وقامت هذه اللجنة بزيارات بغرض التحقق في مركزي التدريب العسكري في موسورو ولوميا، حيث تم التعرف على طفل واحد وأُفرج عنه.
    Cette situation où des mercenaires dispensent une instruction militaire et commettent des actes de sabotage, des blocus et des attentats, commanderait que l'ONU et les pays de la sous-région prennent une part plus active aux négociations de paix. UN ويبدو، بالنظر الى أن المرتزقة يقدمون التدريب العسكري ويقومون بعمليات التخريب والحصار والعدوان، إن هذه الحالة تستدعي دورا أنشط في مفاوضات السلام تؤديه اﻷمم المتحدة، وبلدان المنطقة الفرعية.
    Le Gouvernement s'inquiète de ce que l'instruction militaire d'éléments des ex-forces gouvernementales rwandaises et les livraisons d'armes dont ils bénéficient ne semblent pas faire l'objet de restrictions effectives, alors que l'embargo sur les armes continue de s'appliquer au Rwanda. UN ومما يقلق الحكومة عدم وجود قيود فعالة مفروضة على التدريب العسكري لعناصر قوات الحكومة السابقة وعلى إرسال شحنات اﻷسلحة اليها، في حين أن حظر ارسال اﻷسلحة الى رواندا ما زال ساريا.
    L'autre méthode consiste à effectuer des rafles dans les rues et dans les transports en commun pour emmener directement les jeunes gens ainsi arrêtés dans les camps d'instruction militaire, à l'insu de leurs parents. UN والطريقة اﻷخرى هي جمع الشبان من الشوارع أو من مركبات النقل العام، ثم أخذهم مباشرة الى معسكرات التدريب العسكري دون أن يعلم أولياء أمورهم بذلك.
    Ces enfants ont été principalement recrutés au cours de campagnes d'enrôlement menées par le groupe dans les mosquées et sur les marchés des provinces méridionales d'Abyan, Aden, Dhalé, Amran et Lahj. Certains d'entre eux ont reçu une instruction militaire. UN وجُنِّدَ الأطفال بالأساس خلال حملات نُظِّمت لهذا الغرض في المساجد وأماكن التسوق في محافظات أبين وعدن والضالع وعمران ولحج الجنوبية، وتلقوا، في بعض الحالات، التدريب العسكري.
    Seuls ceux qui terminent leur formation militaire, laquelle durerait trois mois, au centre d'instruction militaire de Sawa après la 11e année sont autorisés à poursuivre leurs études. UN فلا يُسمح بمواصلة التعليم إلا لمَن التحقوا بمركز التدريب العسكري في ساوا بعد الصف الحادي عشر وأتمّوا تدريبهم العسكري فيه، ومدته ثلاثة أشهر حسب التقارير.
    Étant donné les conditions très dures qui règnent au centre d'instruction militaire de Sawa, certains élèves essaient de s'enfuir, même si les risques d'être repris et de subir des sanctions sévères sont importants. UN ونظراً لقساوة الأوضاع في مركز التدريب العسكري في ساوا، حاول بعض الطلبة الهرب، على الرغم من أنهم معرّضون بشكل كبير لخطر أن تمسك بهم السلطات وتوقع بهم عقوبة شديدة.
    Quand ils ont achevé le cours d'instruction militaire et de formation idéologique, les mercenaires sont affectés à différentes unités à partir desquelles on les envoie dans des endroits où ils doivent mener des opérations subversives, en particulier des attentats terroristes. UN ويُلحق المرتزقة، حال إنهاء دورة التدريب العسكري والإيديولوجي، بوحدات مختلفة يرسلون منها إلى حيث يتعين عليهم تنفيذ أنشطة تخريبية، وبخاصة الأنشطة الإرهابية.
    Ils n'ont pas été spécialement recrutés pour prendre part aux hostilités et leur contrat ne mentionnait pas qu'ils recevraient une instruction militaire et qu'ils seraient armés militairement. UN وبرغم أنهم لا يوظفون تحديداً للمشاركة في أعمال القتال، فإن عقودهم لا تحدد ما إذا كان من شأنهم أن يحصلوا على تدريب عسكري وأن يُسلَّحوا عسكرياً.
    En juillet 1993, le haut commandement des forces armées angolaises avait demandé à Executive Outcomes des services d'instruction militaire pour ses troupes. UN وفي تموز/يوليه ٣٩٩١، طلبت القيادة العليا للقوات المسلحة اﻷنغولية من الشركة توفير خدمات تدريب عسكري لهذه القوات.
    Elle souligne l'importance que revêt l'obligation pour les Hautes Parties contractantes de diffuser la Convention et les Protocoles y annexés et, en particulier, d'en incorporer l'étude dans leurs programmes d'instruction militaire, à tous les échelons. UN ويشدد المؤتمر على أهمية التزام الأطراف المتعاقدة السامية بنشر هذه الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها وقيامها بصفة خاصة بإدراج محتوى الاتفاقية في برامجها الخاصة بالتدريب العسكري في جميع المستويات.
    Ces éléments ont reçu un entraînement officiel au centre d'instruction militaire de Moussoro. UN وتلقت عناصر تلك المجموعات تدريبا رسميا في مركز موسورو للتدريب العسكري.
    Les États Parties s'engagent à diffuser la présente Convention aussi largement que possible et notamment à en inclure l'étude, ainsi que celle des dispositions pertinentes du droit international humanitaire, dans leurs programmes d'instruction militaire. UN تتعهد الدول اﻷطراف بنشر هذه الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن، كما تتعهد، على وجه الخصوص، بتضمين برامج التعليم العسكري لديها دراسة تلك الاتفاقية فضلا عن اﻷحكام ذات الصلة من القانون اﻹنساني الدولي.
    Directives pour les manuels d'instruction militaire sur la protection de l'environnement en période de conflit armé 26 UN ارشادات بشأن اﻷدلة والتعليمات العسكرية التي توضع لحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح
    22. Il est ainsi évident que la connaissance des principes du droit international humanitaire entre dans la planification de l'instruction militaire, à tous les niveaux. UN 22- ومن ثم يبدو جلياً أن الإلمام بمبادئ القانون الإنساني الدولي يشكل جزءاً من التخطيط للتعليم العسكري في جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more