Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. | UN | وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين. |
Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. | UN | وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين. |
Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. | UN | وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين. |
Le contenu du décret a été notifié aux autorités nationales compétentes, et des instructions administratives ont été publiées à l'intention des différents responsables. | UN | وتم إبلاغ محتويات المرسوم للسلطات الوطنية ذات الصلة، كما صدرت تعليمات إدارية للمسؤولين المختصين. |
Les instructions administratives assignant la fonction de contrôle au Comité des marchés du Siège sont actuellement à l'étude. | UN | ينظر حالياً في إصدار تعليمات إدارية بإسناد مهمة الرصد للجنة المقر |
Les règles de gestion financière sont formulées par le Secrétaire général conformément au Règlement, aux décisions du Conseil d'administration du PNUE et aux instructions administratives. | UN | ويضع الأمين العام القواعد، والقرارات المحددة التي يتخذها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والتعليمات الإدارية. |
instructions administratives ont été publiées, sur l'indemnité pour frais d'études, la prime de mobilité et de sujétion, et le congé de détente. | UN | توجيهات إدارية تم إصدارها بشأن منحة التعليم وبدل الانتقال والمشقة والراحة والاستجمام |
Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. | UN | وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين. |
Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. | UN | وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين. |
Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut déléguer des aspects de ces pouvoirs à d'autres fonctionnaires. | UN | وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض أن يسند جوانب من صلاحياته لموظفين آخرين. |
Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut déléguer des aspects de ces pouvoirs à d'autres fonctionnaires. | UN | وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض أن يسند جوانب من صلاحياته لموظفين آخرين. |
Il promulgue des instructions administratives à cet effet et peut déléguer, selon qu'il convient, des pouvoirs à cette fin; | UN | ويضع التعليمات الإدارية المتعلقة بالبيع ويجوز له تفويض سلطته المتصلة بذلك حسب الاقتضاء؛ |
Ce processus d'examen permet au Département de la gestion d'évaluer si une décision contestée a été prise conformément aux règlements, règles ou instructions administratives. | UN | وتتيح عملية الاستعراض لإدارة الشؤون الإدارية تقييم ما إذا كان قرار مطعون فيه قد اتُّخِذ وفقا للأنظمة، أو القواعد أو التعليمات الإدارية. |
Il recom-mande en outre que l'Administration examine les diverses instructions administratives ré-gissant ces indemnités afin de lever toute ambiguïté concernant leur interprétation et leur application. | UN | ويوصي المجلس أيضا بأن تراجع الإدارة مختلف التعليمات الإدارية المتعلقة ببدلات الإجلاء الشهري ومنح التعليم بغية إزالة الغموض الذي يشوب تفسيرها وتطبيقها. |
Il peut de temps à autre modifier les instructions administratives promulguées au titre du présent article. | UN | وللمفوض أن يقوم من حين إلى آخر بتعديل التعليمات الإدارية الصادرة بموجب هذا البند. |
ii) Publie des instructions administratives pour protéger l'intégrité des procédures d'achat et les intérêts de la Cour; | UN | `2 ' إصدار التعليمات الإدارية اللازمة لحماية نزاهة عملية الشراء ومصلحة المحكمة؛ |
:: Actualisation d'instructions administratives concernant les normes sanitaires, la délivrance de certificats d'aptitude physique, les congés familiaux, les congés de maladie et les congés de maternité | UN | :: تعليمات إدارية مستكملة بشأن المعايير والتصاريح الطبية، وإجازة زيارة الأسرة، والإجازة المرضية، وإجازة الوضع |
La Division des services de gestion publiera des instructions administratives dans ce sens au dernier trimestre de 2000. | UN | ستصدر شعبة خدمة المعلومات الإدارية تعليمات إدارية في هذا الصدد في الربع الأخير من عام 2000. |
Le chef du Service des achats publie des instructions administratives concernant les types de marchés et les montants auxquels doivent s'appliquer ces procédures. | UN | ويصدر كبير موظفي المشتريات تعليمات إدارية بشأن أنماط أنشطة الشراء والقيم النقدية المستخدمة في مثل هذه الطرق لطلب تقديم العروض. |
Le Centre analyse actuellement, outre sa propre réglementation interne, l'ensemble des bulletins officiels, instructions administratives et circulaires d'information pour déterminer si ces textes lui sont applicables. | UN | ويقوم المركز حاليا باستعراض جميع النشرات الرسمية والتعليمات الإدارية والتعميمات العامة لتقرير مدى انطباقها على المركز، فضلا عن استعراض ما أصدره من تعليمات داخلية. |
Elle veille également à appliquer les dispositions du Statut et du Règlement du personnel et les directives figurant dans les instructions administratives. | UN | ويتوفر في هذا الصدد مزيد من التوجيه في النظامين الأساسي والإداري للموظفين والتعليمات الإدارية. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général peut adopter des instructions administratives pour assurer la mise en oeuvre du présent règlement. | UN | يجوز للممثل الخاص لﻷمين العام أن يُصدر توجيهات إدارية فيما يتصل بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général peut publier des instructions administratives au sujet de la mise en oeuvre du présent Règlement. | UN | للممثل الخاص لﻷمين العام أن يصدر توجيهات إدارية تتعلق بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية. |