"'insu" - Translation from French to Arabic

    • دون علم
        
    • بدون علم
        
    • بدون معرفة
        
    • ودون علم
        
    • دون أن يعلم
        
    • علمها به
        
    • بغير علم
        
    • غير علم
        
    Est-ce le même gars qui a baisé 2 filles dans un lit superposé à l'insu l'une de l'autre ? Open Subtitles هل هذا هو نفس الرجل الذي خبطت فتاتين في سرير مرتفع دون علم بعضنا البعض؟
    Est passible d'une peine d'emprisonnement de 7 ans au moins et de 14 ans au plus quiconque effectue un prélèvement d'organe humain à l'insu de l'intéressé. UN ويعاقب بالحبس مدة لا تقل عن سبع سنوات ولا تجاوز أربع عشرة سنة كل من استأصل أحد أعضاء جسم إنسان حي دون علم صاحبه.
    L'enquête a montré que l'engin explosif improvisé avait été placé dans la brouette à l'insu de l'enfant. UN وأشارت التحقيقات اللاحقة إلى أن الجهاز المتفجر اليدوي الصنع زُرع دون علم الفتى.
    Cromwell a à l'insu de Sa Majesté, permis à des hérétiques de prêcher et d'enseigner. Open Subtitles كرومويل ، قام بدون علم جلالة الملك بإعطاء الزنادقه ترخيصا بالوعظ والتدريس
    Il serait impossible de sortir un prisonnier d'un de ces centres de détention à l'insu du CICR. UN ومن المستحيل نقل أي سجين من مراكز الاعتقال تلك بدون معرفة اللجنة.
    Contrairement à ce qu'elle a dit dans sa faible déclaration, son pays, la Norvège, a, dans le secret et la clandestinité, et à l'insu de l'Agence internationale de l'énergie atomique, fourni d'importantes quantités d'eau lourde qui ont aidé Israël à produire des armes nucléaires, contribuant ainsi à la prolifération des armes nucléaires dans notre région. UN إن بيانها يفتقد قوة الحجة، وخلافاً لما ورد في بيانها فإن بلادها، النرويج، زوّدت إسرائيل سراً ودون علم الوكالة الدولة للطاقة الذرية، بالمياه الثقيلة مما ساعد إسرائيل على إنتاج السلاح النووي وانتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Comment une telle corruption peut-elle exister à l'insu de tous ? Open Subtitles كيف لفساد مثل هذا أن يكون موجوداً دون أن يعلم به أحد؟
    Cet ami avait d'une façon ou d'une autre utilisé le passeport et une demande de visa avait été déposée à l'insu de la requérante. UN وقد استخدم هذا الصديق، على نحو ما، جواز السفر، وقُدّم طلب الحصول على التأشيرة دون مشاركتها في ذلك أو علمها به.
    Elle n'a pas fourni la preuve que le caporal Sarath ou ses collègues agissaient à titre personnel à l'insu des autres officiers. UN ولم يقدم أدلة للإفادة بأن العريف ساراث أو زملاءه كانوا يتصرفون بصفة شخصية دون علم ضباط آخرين بذلك.
    Du fait des dimensions de la cache toutefois, il est pratiquement inconcevable qu'elle ait pu exister à l'insu de ce commandement. UN بيد أن حجم المخبأ، يجعل من غير المتصور أن يكون موجوداً دون علم مثل هذه القيادة.
    Sans parler du bien-fondé de cette démarche, nous nous demandons quels droits M. Axworthy peut-il légalement et moralement invoquer pour contacter nos avocats à notre insu et sans notre approbation préalable. UN وإذا تركنا مسائل اللياقة، فإننا نتساءل عن الحقوق القانونية والمعنوية التي يمكن للسيد أكسوورثي أن يستند إليها للاتصال بمحاميينا دون علم مسبق منا أو موافقتنا.
    Il déclare que les contrats ont été signés par ses adjoints à son insu, bien qu'il ait été présent dans le pays aux dates de signature. UN وادعى بأن نوابه وقعوا هذه العقود دون علم منه رغم وجوده داخل البلد في تواريخ التواقيع.
    En effet, les vols militaires transportent souvent du matériel militaire, qui peut être distribué, à l'insu de la MONUC, à des parties sous embargo. UN ففي الواقع، غالبا ما تنقل الرحلات العسكرية المعدات العسكرية التي يمكن توزيعها، دون علم البعثة على أطراف تخضع للحظر.
    Il a déclaré avoir quitté Sri Lanka en 1996 à l'insu des LTTE et n'avoir plus eu de contact avec cette organisation depuis lors. UN وذكر أنه غادر سري لانكا في عام 1996 من دون علم حركة نمور تحرير تاميل إيلام وأن اتصاله بالحركة انقطع منذ ذلك الوقت.
    L'Iraq fournit des informations qu'Hussein Kamel aurait interdit de communiquer à l'insu du Gouvernement iraquien. UN العــراق يكشـف عن معلومـات يدعى أنها كانت محجوبة بأوامر من حسين كامل دون علم الحكومة العراقية.
    Selon une définition proposée, une fraude touchant une compagnie aérienne était toute action qui privait celle-ci des recettes auxquelles elle avait droit, à l'insu de la compagnie ou sans son consentement. UN وقد عُرّف الاحتيال في مجال الطيران بأنه أي عمل يحرّم الناقل من العائد الذي يستحقه يضطلع به بدون علم الناقل أو موافقته.
    Il n'est pas rare, toutefois, que ces activités aient lieu à l'insu des donateurs ou même des membres ou administrateurs de l'organisme en question. UN بيد أن هذا يحدث في حالات كثيرة بدون علم المانحين أو حتى أعضاء أو إدارة المنظمة الخيرية المعنية.
    Un enfant a le droit de demander de l'aide, y compris à l'insu de ses parents ou d'autres personnes chargées de son éducation. UN ويحق للطفل أن يطلب المساعدة حتى بدون معرفة والديه أو غيرهم من الأشخاص المعهود لهم برعايته.
    Ils renvoient à l'affaire Sarma, dans laquelle le Comité a conclu que Sri Lanka était responsable de la disparition d'une personne enlevée par un caporal bien que l'État partie eût fait valoir que ce caporal avait agi ultra vires et à l'insu de ses supérieurs. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى قضية سارما()، حيث حمّلت اللجنة سري لانكا المسؤولية عن حادث اختفاء كان قد ارتكبه عريف في الجيش السريلانكي اختطف ضحية، وذلك بالرغم من دفع الدولة بأن العريف المذكور قد تصرف متجاوزاً سلطاته ودون علم الضباط الأعلى درجة منه.
    Aucun effort n'est négligé, par le biais du système intégré de gestion (SIG), pour veiller à ce qu'aucun poste ne puisse être pourvu à l'insu du BGRH. UN ويجري بذل الجهود حاليا من خلال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل للتحقق من عدم إمكان شغل أي وظيفة دون أن يعلم بذلك مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Cet ami avait d'une façon ou d'une autre utilisé le passeport et une demande de visa avait été déposée à l'insu de la requérante. UN وقد استخدم هذا الصديق، على نحو ما، جواز السفر، وقُدّم طلب الحصول على التأشيرة دون مشاركتها في ذلك أو علمها به.
    À l'insu du fournisseur, l'acheteur avait trouvé une source d'approvisionnement moins onéreuse. UN ووجد المشتري، بغير علم المورد، مصدرا أقل تكلفة للمركّب.
    L'Instance a également appris que des dirigeants de l'UNITA déposaient l'argent dans leurs propres comptes bancaires offshore à l'insu de Jonas Savimbi. UN وعلمت الآلية أيضا أن مسؤولي يونيتا أودعوا أيضا أموالا في حساباتهم المصرفية الخارجية من غير علم جوناس سافمبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more