"'intégration des femmes au" - Translation from French to Arabic

    • بدور المرأة في
        
    • دور المرأة في
        
    • إدماج المرأة في
        
    • إشراك المرأة في
        
    • ودور المرأة في
        
    • ﻹدماج المرأة في
        
    • وإدماج المرأة في عملية
        
    • دور الجنسين في
        
    • دمج المرأة في
        
    Responsabilités professionnelles directement liées à la question de l'intégration des femmes au développement UN الواجبات والمسؤوليات المهنية التي اضطلعت بها والمتصلة بوضوح بدور المرأة في التنمية
    Les actions relatives à l'intégration des femmes au développement se poursuivront énergiquement dans le cadre de chacun de ces programmes. UN وسيجري الاهتمام بالشواغل المتعلقة بدور المرأة في التنمية بشكل بالغ في البرامج اﻷربعة.
    Participation effective et intégration des femmes au développement : UN والمسائل المتصلة بها: دور المرأة في التنمية
    En 2000, le Gouvernement zambien a créé une Division de l'intégration des femmes au développement auprès du secrétariat du Conseil des ministres. UN وفي عام 2000، أنشأت الحكومة الزامبية شعبة دور المرأة في التنمية، وهي تابعة لرئاسة مجلس الوزراء.
    Toutefois, le développement d'un pays dépendait de l'intégration des femmes au développement puisque les femmes représentaient la moitié de la population. UN غير أن تنمية بلد ما، أمر يتوقف على إدماج المرأة في عملية التنمية نظرا ﻷن المرأة تشكل نصف السكان.
    16 intégration des femmes au développement industriel ) UN إشراك المرأة في التنمية الصناعية
    Les programmes de l'UNICEF dans son pays portent sur les soins de santé, l'éducation de base, l'adduction d'eau dans les zones rurales, l'assainissement et l'intégration des femmes au développement. UN كما تعالج برامج اليونيسف في بلده الرعاية الصحية، والتعليم اﻷساسي، وإمداد الريف بالمياه، والصحة البيئية، ودور المرأة في التنمية.
    — Mobilisation en faveur de plans et programmes généraux d'intégration des femmes au développement; UN ■ التعبئة من أجل تنفيذ جداول اﻷعمال والخطط الشاملة ﻹدماج المرأة في التنمية؛
    Renforcement de la capacité des centres de liaison pour l'intégration des femmes au développement UN تعزيز قدرة مراكز التنسيق المعنية بدور المرأة في التنمية:
    Le secrétariat a précisé que les rapports d'activité sur l'intégration des femmes au développement sont établis tous les deux ans, les années où il n'est pas présenté de budget. L'année du budget, la question fait l'objet d'une brève section dans le rapport du Directeur général. UN وأقرت اﻷمانة بأن التقارير المرحلية المتعلقة بدور المرأة في التنمية تعد كل سنتين في غير سنوات إعداد الميزانية؛ وأما في سنوات إعداد الميزانية فإن الموضوع يرد في فرع موجز في تقرير المدير التنفيذي.
    Cependant, pour ce qui était des préoccupations liées à l'intégration des femmes au développement, ils étaient d'avis que si l'on voulait que ce concept soit appliqué, il devait être mieux explicité. UN بيد أنه فيما يتعلق بالشواغل المتصلة بدور المرأة في التنمية، رأى الاجتماع وجوب توضيح المفهوم زيادة عن ذلك ضمانا للاضطلاع بالتنفيذ اللازم.
    Il a été créé un comité composé de professeurs d'université, de députés et de représentants d'organisations non gouvernementales, il a été élaboré des projets allant dans le sens des priorités définies dans le Programme d'action et l'on a entrepris de coordonner les activités visant à promouvoir l'intégration des femmes au développement. UN وأنشئت لجنة تتألف من أساتذة الجامعات والنواب وممثلي المنظمات غير الحكومية، وأعدت المشاريع التي تتناول اﻷولويات المرسخة في منهاج العمل وجرى تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بدور المرأة في التنمية.
    Les politiques révisées comprennent notamment la politique d'intégration des femmes au développement, promulguée en 1992, laquelle a pour but d'incorporer aux politiques existantes de nouvelles considérations liées à la problématique hommes-femmes. UN ومن السياسات التي جرى تنقيحها سياسة دور المرأة في التنمية لعام 1992 بغية تضمينها شواغل الجنسين.
    D'une part, des principes directeurs, une stratégie d'intégration des femmes au développement et des instruments de suivi, constituant un cadre directeur adapté et accepté, ont été mis au point et diffusés. UN وتضمن هذا النهج أولا، وضع وتوزيع استراتيجية بشأن دور المرأة في التنمية وأدوات لرصدها، تكفل وجود إطار للسياسة العامة ملائم ومعترف به.
    Plusieurs études approfondies ont été entreprises pour mettre en évidence la nécessité de passer de l'intégration des femmes au développement à une stratégie tenant compte des incidences des disparités entre les sexes dans le développement, et d'abandonner les activités d'assistance par la formation d'associations féminines insuffisamment axées vers l'extérieur et l'avenir. UN وتم أيضا إجراء دراسات متعمقة متنوعة لتأكيد سياسة التحول من دور المرأة في التنمية إلى نوع الجنس والتنمية، بعيدا عن المساعدة المقدمة من خلال تكوين الجماعات النسائية بدون تطلعات مستقبلية.
    Le Japon a fourni une aide de plus de 7,2 milliards de dollars dans le cadre de l'initiative d'intégration des femmes au développement lancée en 1995 en mettant l'accent sur les trois domaines de l'éducation, de la santé et de la participation des femmes aux activités économiques et sociales. UN وقدمت اليابان أكثر من 7.2 مليار دولار مساعدة على أساس مبادرة دور المرأة في التنمية التي أعلنت في عام 1995 مركزة على ثلاثة مجالات هي التعليم والصحة ومشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    Bangladesh Mahila Parishad a déjà présenté un projet de loi sur l'intégration des femmes au Parlement et dans les Union Parishads (conseils). UN وقدمت المنظمة بالفعل مشروع قانون بشأن إدماج المرأة في صلب تشكيل البرلمان والمجالس المحلية.
    Les plans et budgets concernant l'intégration des femmes au développement ont UN وقد أصبحت خطط وميزانية إدماج المرأة في التنمية:
    intégration des femmes au développement industriel UN إشراك المرأة في التنمية الصناعية
    A l'origine, le programme se concentrait sur les cinq secteurs suivants : agriculture; industrie; planification et gestion économiques; enseignement et formation; et intégration des femmes au développement. UN وكان البرنامج يتضمن في اﻷصل خمسة مجالات تركيز قطاعية هي: الزراعة؛ والصناعة؛ والتخطيط الاقتصادي والادارة الاقتصادية؛ والتعليم والتدريب؛ ودور المرأة في التنمية.
    La CEPALC publie des rapports, organise des réunions et mène des activités d'assistance technique portant sur l'amélioration du cadre juridique et institutionnel en vue de l'intégration des femmes au développement. UN والتقارير القانونية، والحلقات التدريبية، والمساعدة التقنية للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ركزت على تحسين الاطارين القانوني والمؤسسي ﻹدماج المرأة في التنمية.
    Les activités de développement social seront axées sur l'identification de politiques aboutissant à une plus grande justice sociale, l'incorporation des couches sociales les plus pauvres dans les activités de production et l'intégration des femmes au processus de développement. UN وستركز أنشطة التنمية الاجتماعية على تحديد السياسات المؤدية الى زيادة المساواة الاجتماعية وإشراك الطبقات الاجتماعية اﻷفقر في اﻷنشطة الانتاجية وإدماج المرأة في عملية التنمية.
    e) Les recommandations de l'équipe spéciale sur l'intégration des femmes au développement sont acceptées. UN )ﻫ( ووفق على توصيات فرقة العمل بشأن دور الجنسين في التنمية.
    Les droits et le bien-être de l'enfant africain ainsi que le processus d'intégration des femmes au développement ont connu une nette amélioration, même s'il reste encore beaucoup de choses à faire pour arriver à des mesures d'équilibre souhaité UN وشهدت حقوق الأطفال الأفارقة ورفاههم، وعملية دمج المرأة في التنمية، تحسنا عاما، وإن كان الطريق لا يزال طويلا لتحقيق التوازن المنشود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more