"'intégration des sexospécificités" - Translation from French to Arabic

    • مراعاة المنظور الجنساني
        
    • بتعميم المنظور الجنساني
        
    • المفهوم الجنساني
        
    • على تعميم المنظور الجنساني
        
    • مراعاة المنظورات الجنسانية
        
    Sans renforcement de l'aide, tous les efforts d'intégration des sexospécificités seraient vains à tous les stades du cycle de vie du programme. UN ومن دون هذا الدعم المعزز، سيظل تعميم مراعاة المنظور الجنساني بعيد المنال في جميع مراحل دورة حياة البرنامج.
    intégration des sexospécificités dans les programmes UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج التعاون القطري
    Le Fonds a également joué un rôle clef en appuyant l'intégration des sexospécificités dans l'action du système des Nations Unies. UN كذلك اضطلع الصندوق بدور رئيسي في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في استجابة منظومة الأمم المتحدة.
    Programme régional sur l'intégration des sexospécificités (PNUD) UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/البرنامج الإقليمي المعني بتعميم المنظور الجنساني
    Il n'existe pas actuellement de système incitant les particuliers et les institutions à atteindre les objectifs de l'intégration des sexospécificités. UN ولا يوجد في الوقت الحاضر نظام للحوافز يشجّع الأفراد والمؤسسات على تحقيق أهداف تعميق المفهوم الجنساني.
    Le Bureau de la Conseillère spéciale a établi un document récapitulatif sur l'intégration des sexospécificités, centré sur les travaux du Secrétariat. UN وأعد مكتب المستشارة الخاصة عرضا للاستراتيجيات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني يركز على عمل الأمانة العامة.
    Une grande partie des activités est axée sur l'intégration des sexospécificités et sur les outils et les méthodes participatifs. UN وتركز معظم العمل على تعميم مراعاة المنظور الجنساني وأساليب وأدوات المشاركة.
    Bahreïn a adopté une stratégie d'intégration des sexospécificités dans le secteur de la santé et a établi des commissions nationales de contrôle. UN واعتمدت البحرين استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاع الصحة وأنشأت لجانا وطنية للإشراف.
    Des ateliers sur l'intégration des sexospécificités ont été conduits à Djouba, Wau, Rumbek, Kadugli, Ed Damazin et Khartoum. UN ونُظمت حلقات عمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جوبا وواو ورومبيك وكادوقلي والدمازين والخرطوم.
    intégration des sexospécificités dans les domaines critiques UN ثالثا - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجالات الاهتمام الحاسمة
    Objectif 3. Le Conseil soutient le Réseau communautaire d'évaluation d'impact pour l'Afrique de l'Est, une ONG est-africaine, en vue de promouvoir l'intégration des sexospécificités et le développement intégré des ressources en eau. UN الهدف 3: يدعم المجلس الشبكة المجتمعية لتقييم الأثر لشرق أفريقيا، وهي منظمة غير حكومية في شرق أفريقيا، لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتنمية المتكاملة لموارد المياه.
    En outre, les programmes de pays tendaient à manquer de clarté conceptuelle en matière d'intégration des sexospécificités et d'activités programmatiques ciblant les femmes et les enfants. UN وعلاوة على ذلك، فكثيرا ما افتقرت البرامج القطرية إلى الوضوح المفاهيمي بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني وأنشطة البرامج الموجهة للنساء والأطفال.
    De plus, une évaluation doit être menée à cet égard à l'échelle du HautCommissariat et un groupe de référence de haut niveau a été créé au sein de celuici pour guider le processus d'intégration des sexospécificités. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُجرى تقييم جنساني على صعيد المفوضية ككل، وأُنشئ فريق مرجعي رفيع المستوى في المفوضية لإرشاد عملية تنفيذ أنشطة أخرى تتوخى تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En Égypte, les deux organismes ont collaboré avec le Conseil national des femmes égyptiennes dans le cadre d'un projet de renforcement des capacités d'intégration des sexospécificités dans différents domaines et d'amélioration des moyens techniques du secrétariat du Conseil. UN وفي مصر، تعاون الصندوق والبرنامج الإنمائي في مشروع لبناء القدرات مع المجلس الوطني للمرأة في مصر بغية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مختلف المجالات وتطوير قدرة الأمانة الفنية للمجلس.
    Le plan est centré sur l'élargissement des possibilités offertes aux femmes, en particulier celles qui vivent dans la pauvreté, et sur le renforcement de la capacité du système des Nations Unies d'appuyer l'autonomisation des femmes et l'intégration des sexospécificités. UN وتركّز الخطة على زيادة الخيارات والفرص المتاحة للنساء، ولا سيما الفقيرات منهن، وتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Lors de l'examen annuel des programmes de pays, l'UNICEF suit les progrès accomplis en matière d'intégration des sexospécificités et de programmation tenant compte des droits de l'homme. UN وترصد اليونيسيف مدى التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني وفي نهج البرمجة القائم على حقوق الإنسان في استعراضاتها السنوية للبرامج القطرية.
    Dans le cadre de la nouvelle stratégie d'intégration des sexospécificités de la Banque mondiale, un vaste système de suivi et d'évaluation des questions de sexospécificités, comprenant des directives, des instruments et un manuel est actuellement testé. UN 70 - وانسجاما مع الاستراتيجية الجديدة للبنك الدولي المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني تجري حاليا تجربة نظام لرصد وتقييم المنظور الجنساني على نطاق واسع يتألف من مبادئ توجيهية ومن أدوات ومن كتيب.
    Les pouvoirs des bureaux régionaux spécifiquement chargés de l'intégration des sexospécificités sont désormais plus étendus, et l'exécution des activités programmées est devenue plus facile. UN فاتسع الآن نطاق سلطات مكاتب الأقاليم المكلفة بتعميم المنظور الجنساني على وجه التحديد، وازدادت سهولة تنفيذ الأنشطة المقررة.
    Ce règlement a touché les politiques et la mise en œuvre des programmes d'intégration des sexospécificités au niveau des provinces et des municipalités. UN فقد تأثرت بذلك السياسات الخاصة بتعميم المنظور الجنساني على صعيد المقاطعات والمقاطعات الفرعية/البلديات، كما تأثر تنفيذ البرامج المتعلقة بذلك.
    Mais malgré l'établissement d'un cadre d'intégration des sexospécificités aux programmes entrepris dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction, il restait toujours à mettre en place un système complet de suivi et d'évaluation tenant compte des sexospécificités. UN ولو أنه أعد إطار عمل لإدراج المفهوم الجنساني في برامج السكان والصحة الإنجابية فما زال يتعين وضع نظام شامل للرصد والتقييم سريع الاستجابة للمنظور الجنساني.
    Pour renforcer les capacités d'intégration des sexospécificités dans les ministères d'exécution, le Ministère de la condition féminine a, avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), dispensé une formation aux hauts fonctionnaires des Ministères de l'éducation, de la santé, du commerce, de la planification et de la justice. UN 28 - ولتعزيز القدرة على تعميم المنظور الجنساني في عمل الوزارات التنفيذية، أجرت وزارة شؤون المرأة، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تدريبا لكبار المسؤولين في وزارات التربية والصحة والتجارة والتخطيط والعدل.
    Alors que la procédure d'appel global s'est efforcée de faciliter la prise en compte des problèmes de parité des sexes, le financement des activités d'intégration des sexospécificités et de programmes spécialement destinés aux femmes demeure insuffisant. UN وبالرغم من أن عملية النداءات الموحدة عملت من أجل زيادة إدماج الشواغل الجنسانية، فإن أنشطة تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية والبرامج المخصصة للنساء ما زالت تعاني من نقص التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more