"'intégrité territoriale de la république" - Translation from French to Arabic

    • السلامة الإقليمية لجمهورية
        
    • تراب جمهورية
        
    • إلى السلامة اﻹقليمية لجمهورية
        
    • السلامة الاقليمية لجمهورية
        
    • ووحدة أراضي جمهورية
        
    Avant même cette récente attaque, les forces armées soudanaises violaient déjà systématiquement l'intégrité territoriale de la République du Soudan du Sud. UN وقبل هذا الهجوم الأخير، دأبت القوات المسلّحة السودانية على انتهاك السلامة الإقليمية لجمهورية جنوب السودان.
    - intégrité territoriale de la République d'Arménie et de la République azerbaïdjanaise; UN كفالة السلامة الإقليمية لجمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان؛
    - intégrité territoriale de la République d'Arménie et de la République azerbaïdjanaise; UN :: كفالة السلامة الإقليمية لجمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان؛
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Elle aura de profonds effets du point de vue de l'intégrité territoriale de la République de Croatie, et tout autant pour le retour à la paix et la stabilité de l'ensemble de la région. UN وهذه العملية ستكون لها آثار إيجابية بعيدة المدى بالنسبة إلى السلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا، وكذلك بالنسبة إلى عملية السلام الشاملة والاستقرار العام في المنطقة اﻷوسع نطاقا.
    Il demande en outre à la République de Croatie de s'acquitter strictement des obligations qui lui incombent en vertu de la résolution 752 du Conseil de sécurité, notamment de mettre fin à toutes les formes d'ingérence et de respecter l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويطلب كذلك من جمهورية كرواتيا أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب قرار مجلس اﻷمن ٢٥٧، بما في ذلك إنهاء جميع أشكال التدخل واحترام السلامة الاقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك.
    :: Exige la restauration immédiate de l'intégrité territoriale de la République du Mali; UN :: يطالب بإعادة السلامة الإقليمية لجمهورية مالي فورا؛
    :: Respect de l'intégrité territoriale de la République d'Arménie et de la République d'Azerbaïdjan; UN وهي: :: السلامة الإقليمية لجمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان؛
    Dans la même déclaration, le Président a demandé la cessation immédiate des hostilités dans le sud de la Serbie, et l'instauration d'un dialogue sur le fond afin qu'on puisse parvenir à un règlement de la crise qui respecte pleinement l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN وفي ذلك البيان نفسه، دعا الرئيس إلى الوقف الفوري لأعمال القتال في جنوب صربيا، وإلى بدء حوار حقيقي لتحقيق تسوية لهذه الأزمة تحترم احتراما تاما السلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les membres du Conseil ont demandé que les hostilités cessent immédiatement et qu'un dialogue de fond soit engagé pour que la crise puisse être réglée dans le respect le plus strict de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN ودعا أعضاء المجلس إلى وقف أعمال القتال فورا وإلى إجراء حوار حقيقي لتحقيق تسوية لهذه الأزمة تحترم السلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية احتراما تاما.
    La création des deux États repose sur des fondements juridiques similaires; et, par conséquent, la création de la République du Haut-Karabakh sur la base du droit de son peuple à l'autodétermination ne devrait pas être considérée dans le cadre de l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise. UN والأساس القانوني لإقامة الدولتين متماثل؛ وبناء على ذلك، لا ينبغي اعتبار إقامة جمهورية ناغورني كاراباخ على أساس حق شعبها في تقرير المصير أمرا يدخل في نطاق السلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان.
    :: L'intégrité territoriale de la République d'Arménie et de la République d'Azerbaïdjan; UN - السلامة الإقليمية لجمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان؛
    Dans la même déclaration, le Président a demandé la cessation immédiate des hostilités dans le sud de la Serbie, et l'instauration d'un dialogue sur le fond afin qu'on puisse parvenir à un règlement de la crise qui respecte pleinement l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN وفي ذلك البيان نفسه، دعا الرئيس إلى الوقف الفوري لأعمال القتال في جنوب صربيا، وإلى بدء حوار حقيقي لتحقيق تسوية لهذه الأزمة تحترم احتراما تاما السلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu’il soit mis un terme à ces agissements, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN ويرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    222. Le Comité est profondément inquiet devant la menace que constitue pour l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine le dessein d'une " grande Serbie " . UN ٢٢٢ - وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التهديد الذي يشكله مخطط إنشاء " صربيا الكبرى " بالنسبة إلى السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Il demande en outre à la République de Croatie de s'acquitter strictement des obligations qui lui incombent en vertu de la résolution 752 du Conseil de sécurité, notamment de mettre fin à toutes les formes d'ingérence et de respecter l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويطلب كذلك من جمهورية كرواتيا أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب قرار مجلس اﻷمن ٢٥٧، بما في ذلك إنهاء جميع أشكال التدخل واحترام السلامة الاقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Enfin, et c'est le plus inquiétant, cet aspect de la déclaration de l'Union européenne reflète un manque de conscience à l'égard de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أخيرا، ولﻷسف البالغ، يعكس هذا الجانب من بيان الاتحاد اﻷوروبي قلة الوعي بسيادة ووحدة أراضي جمهورية البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more