"'intérêt commun avec" - Translation from French to Arabic

    • الاهتمام المشترك مع
        
    • الأهمية المشتركة بينها وبين
        
    Les associations d'élèves discutent de problèmes d'intérêt commun avec l'administration de l'école. UN ويتناول اتحاد الطلاب القضايا ذات الاهتمام المشترك مع إدارة المدرسة.
    Ils se sont également déclarés prêts à coopérer plus avant en ce qui concerne les questions d'intérêt commun avec les pays de la Coopération économique de la mer Noire et ceux de l'Initiative d'Europe centrale. UN وأبدوا أيضا استعدادهم ﻹقامة تعاون في المسائل ذات الاهتمام المشترك مع بلدان منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود وبلدان مبادرة أوروبا الوسطى.
    Les ministres ont souligné qu'il importait de renforcer la coordination, en ce qui concerne les questions d'intérêt commun, avec les autres initiatives régionales, telles que la Coopération économique de la mer Noire et l'Initiative d'Europe centrale. UN أكد الوزراء أهمية التنسيق الوثيق في المسائل محل الاهتمام المشترك مع المبادرات اﻹقليمية اﻷخرى، مثل مبادرة منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود ومبادرة وسط أوروبا.
    Réfléchir au moyen d'améliorer la circulation de l'information sur des questions d'intérêt commun avec l'OMC. UN (ﻫ) أن تفكّر ملياً في طرق تعزيز تدفق المعلومات عن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع منظمة التجارة العالمية.
    De réfléchir aux moyens d'améliorer la circulation de l'information sur les questions d'intérêt commun avec l'Organisation mondiale du commerce. UN (ﻫ) النظر في طرائق لتعزيز تدفق المعلومات بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة بينها وبين منظمة التجارة العالمية.
    Les experts des deux groupes ont régulièrement échangé des informations et ont effectué une visite conjointe à Conakry pour des entretiens et des rencontres d'intérêt commun avec les parties gouvernementales. UN وتبادل الخبراء من كلا الفريقين المعلومات بانتظام وقاموا بزيارة مشتركة إلى كوناكري لإجراء مناقشات وعقد اجتماعات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع أطراف حكومية.
    e) Réfléchir aux moyens d'améliorer la circulation de l'information sur les questions d'intérêt commun avec l'OMC. UN (ﻫ) أن تفكر في التوصل إلى طرق للنهوض بتدفقات المعلومات حول المسائل ذات الاهتمام المشترك مع منظمة التجارة العالمية.
    L'Institut a également lancé une étude en vue de trouver les moyens d'assurer un apport durable de ressources pour financer et accroître sa capacité à exécuter des programmes d'intérêt commun avec ses partenaires. UN كما استهل المعهد دراسة بشأن استبانة تدفق مستدام للموارد من أجل دعم وتعزيز قدرته على تنفيذ البرامج ذات الاهتمام المشترك مع شركائه.
    130. Les échanges d'informations sur des dossiers d'intérêt commun avec les organes de suivi des traités, en particulier le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits de l'homme, ainsi qu'avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, constituent un autre exemple de coopération. UN ١٣٠ - وتبادل المعلومات بشأن الحالات ذات الاهتمام المشترك مع الهيئات التعاهدية، وخاصة لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وكذلك مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مثال آخر على هذا التعاون.
    d) De réfléchir aux moyens d'améliorer la circulation de l'information sur les questions d'intérêt commun avec l'Organisation mondiale du commerce; UN (د) أن تفكر في طرق تعزيز تدفق المعلومات عن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع منظمة التجارة العالمية؛
    e) De réfléchir aux moyens d'améliorer la circulation de l'information sur les questions d'intérêt commun avec l'Organisation mondiale du commerce; UN (ﻫ) أن تفكر ملياً في طرق تعزيز تدفق المعلومات عن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع منظمة التجارة العالمية؛
    e) Réfléchir aux moyens d'améliorer la circulation de l'information sur les questions d'intérêt commun avec l'OMC. UN (ﻫ) وأن تفكر ملياً في طرق تعزيز تدفق المعلومات عن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع منظمة التجارة العالمية؛
    17. L'Institut a lancé une étude visant à déterminer un mode viable d'apport de ressources afin d'accroître et de stimuler sa capacité à exécuter des programmes d'intérêt commun avec les parties prenantes. UN 17- استهل المعهد دراسة لتحديد التدفق المستدام للموارد من أجل دعم وتعزيز قدرته على تنفيذ البرامج ذات الاهتمام المشترك مع الأطراف المعنية.
    19. Depuis que l'Institut a lancé une étude en vue de trouver les moyens d'assurer un apport durable de ressources pour financer et accroître sa capacité à exécuter des programmes d'intérêt commun avec ses partenaires, des relations ont été officiellement établies avec des instituts universitaires, des organisations de la société civile, des entités privées et des organismes de défense des droits de l'homme. UN 19- منذ أن استهل المعهد دراسته بشأن تبيّن التدفق المستدام للموارد من أجل دعم وتعزيز قدرته على تنفيذ البرامج ذات الاهتمام المشترك مع شركائه، أقيم عدد من الاتصالات الرسمية بالمنظمات الأكاديمية والأهلية والخاصة ومنظمات حقوق الإنسان.
    De réfléchir aux moyens d'améliorer la circulation de l'information sur les questions d'intérêt commun avec l'OMC. UN (ﻫ) النظر في طرائق لتعزيز تدفق المعلومات بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة بينها وبين منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more