Force est de reconnaître que les activités de la Cour ont ravivé l'intérêt de la communauté internationale à l'égard du droit pénal international. | UN | وينبغي التنويه بأن أنشطة المحكمة قد عززت اهتمام المجتمع الدولي بالقانون الجنائي الدولي. |
La façon de combler ce fossé constituera donc l'un des centres d'intérêt de la communauté internationale. | UN | ولذلك فإن كيفية سد هذه الفجوة ستشكل إحدى مجالات تركيز اهتمام المجتمع الدولي. |
Elle a été suivie par la visite de personnalités de haut rang, prouvant l'intérêt de la communauté internationale pour le Burundi. | UN | وتلتها زيارة شخصيات رفيعة المستوى، الأمر الذي يدل على مدى اهتمام المجتمع الدولي ببوروندي. |
Ce soutien reflète l'intérêt de la communauté internationale envers la situation dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وقالت إن هذا التأييد يعبر عن اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Le HCR continuera de servir de catalyseur pour mobiliser l'intérêt de la communauté internationale pour des programmes de remise en état de ce genre et obtenir son appui. | UN | وستواصل المفوضية العمل كمحفز على تعبئة اهتمام المجتمع الدولي ببرامج إعادة التأهيل تلك، ودعمه لها. |
Le HCR continuera de servir de catalyseur pour mobiliser l'intérêt de la communauté internationale pour des programmes de remise en état de ce genre et obtenir son appui. | UN | وستواصل المفوضية العمل كمحفز على تعبئة اهتمام المجتمع الدولي ببرامج اﻹنعاش تلك، ودعمه لها. |
73. Depuis plusieurs années, les Balkans sont le centre d'intérêt de la communauté internationale. | UN | ٧٣ - لم تنفك البلقان تشكل منذ سنوات عديدة محور اهتمام المجتمع الدولي. |
Deuxièmement, une expression de l'intérêt de la communauté internationale ressort du fait que l'ONU s'est occupée de la situation de Jérusalem quasiment depuis sa création. | UN | وثانيا، إن اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في القدس تمثﱠل في انشغال اﻷمم المتحدة بها منذ مولد المنظمة تقريبا. |
Le Rapporteur indique le nombre record de propositions démontre clairement l'intérêt de la communauté internationale et l'importance de cette question. | UN | وذكر المقرر أن العدد غير المسبوق من المقترحات يدل على كل من اهتمام المجتمع الدولي وأهمية المهمة. |
La participation de personnalités de haut niveau à la Conférence témoigne du regain d'intérêt de la communauté internationale pour les questions du désarmement. | UN | ولعل مشاركة شخصيات كبرى في المؤتمر لشاهد على عودة اهتمام المجتمع الدولي بقضايا نزع السلاح. |
La Réunion de haut niveau sur les changements climatiques a permis de raviver l'intérêt de la communauté internationale pour les changements climatiques, et ce, à juste titre. | UN | لقد أثار الحدث الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ، وعن حق، اهتمام المجتمع الدولي في مجال تغير المناخ. |
L'objet de cette initiative est de réaffirmer l'intérêt de la communauté internationale pour le processus et de favoriser le dialogue entre les parties prenantes. | UN | وتتوخى هذه المبادرة إعادة تأكيد اهتمام المجتمع الدولي بالعملية وتعزيز الحوار بين الجهات المعنية. |
Les participants à ce groupe ont examiné un certain nombre de problèmes d'intérêt commun, notamment les moyens de faire renaître l'intérêt de la communauté internationale, qui s'est amoindri à l'issue de la guerre froide. | UN | وناقش المشتركون في الحلقة عددا من القضايا التي تحظى باهتمام مشترك، ومنها طرق ووسائل عكس مسار تناقص اهتمام المجتمع الدولي بالمساعدة اﻹنمائية في أعقاب انتهاء الحرب الباردة. |
L'intérêt de la communauté internationale porte maintenant sur la Conférence du désarmement, où le travail sur un traité d'interdiction complète des essais est en bonne voie. | UN | وفي الوقت الحالي أنتقل محور اهتمام المجتمع الدولي إلى مؤتمر نزع السلاح، حيث يجري العمل فعلا بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
A. intérêt de la communauté internationale pour la question 7 - 10 6 B. Discrimination 11 et 12 7 C. Travailleurs migrants 13 - 17 8 | UN | ألف - اهتمام المجتمع الدولي 7-10 6 باء - التمييز 11-12 7 جيم - العمال المهاجرون 13-17 8 دال- المهاجر 18-22 9 |
Il soulignerait ainsi que l'intérêt de la communauté internationale est d'oeuvrer à rétablir de façon durable une stabilité indispensable dans cette partie de l'Europe, libérant des ressources que l'ONU pourrait utiliser dans des zones qui en auraient un besoin plus urgent. | UN | وسيكون من شأن هذه الخطوة تأكيد اهتمام المجتمع الدولي بتحقيق الاستقرار المستدام الذي تمس الحاجة إليه في هذا الجزء من أوروبا وتوفير موارد اﻷمم المتحدة وتوجيهها إلى مناطق تثير قلقا أكثر إلحاحا. |