"'intérêts communs" - Translation from French to Arabic

    • المصالح المشتركة
        
    • الاهتمام المشترك
        
    • مصالح مشتركة
        
    • اهتمام مشترك
        
    La direction centrale est responsable des affaires les plus délicates ou qui touchent des intérêts communs à plusieurs régions. UN ويقع على عاتق الإدارة المركزية الشؤون الأكثر حساسية أو التي تمس المصالح المشتركة لعدة مناطق.
    Mais ce consensus ne pourra être suivi d'effets que si les gouvernements, les institutions de Bretton Woods et les transnationales renoncent à ne suivre que leurs propres objectifs et priorités, au détriment des intérêts communs. UN ولكن هذا التوافق لن يؤدي الى أية نتائج ما لم تتخل الحكومات ومؤسسات بريتون وودز والشركات عبر الوطنية عن العمل من أجل بلوغ أهدافها وتحقيق أولوياتها على حساب المصالح المشتركة.
    À cet égard, ils ont estimé que la création d'intérêts communs et la prise de mesures collectives, compatibles avec les principes de la Charte, serait le meilleur gage de la sécurité régionale. UN وفي هذا المقام، أعربوا عن اقتناعهم بأن أفضل ما يكفل اﻷمن اﻹقليمي هو تنمية المصالح المشتركة واتخاذ تدابير جماعية على نحو يتسق مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les deux personnalités ont échangé sur les questions d'intérêts communs et ont décidé la reprise immédiate de la coopération entre nos deux pays. UN وتبادلت الشخصيتان اﻵراء بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك وقررتا الاستئناف الفوري للتعاون بين بلديهما.
    Le Représentant spécial, dans le cadre de son mandat, s’emploiera à compléter leurs efforts et à mettre l’accent sur leurs intérêts communs. UN وسيستعمل الممثل الخاص ولايته لتكملة أنشطتها وللتشديد على مجالات الاهتمام المشترك.
    Les coopératives ont beaucoup aidé à rapprocher des groupes communautaires hostiles pour défendre les intérêts communs. UN وكانت التعاونيات مفيدة أيضا في الجمع بين فئات المجتمعات المتناحرة لتحقيق مصالح مشتركة.
    Nous saluons, en particulier, les mesures prises pour renforcer les contacts, les échanges d'idées et d'informations entre les secrétariats des deux organisations pour les questions essentielles d'intérêts communs. UN ويسرنا، بصورة خاصة، أن ثمة تدابير تتخذ من أجل تعزيز الاتصالات وتبادل اﻷفكار والمعلومات بين اﻷمانتين العامتين للمنظمتين بشأن مسائل بالغة اﻷهمية ذات اهتمام مشترك.
    La coopération économique internationale en faveur du développement devra être renforcée par un dialogue constructif fondé sur des intérêts communs et des avantages mutuels. UN فالحوار البناء القائم على المصالح المشتركة والمنافع المتبادلة خليق بأن يعزز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية.
    Un dialogue constructif fondé sur des intérêts communs et des avantages mutuels devrait renforcer la coopération économique internationale en faveur du développement. UN فالحوار البناء القائم على المصالح المشتركة والمنافع المتبادلة إنما يعزز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية.
    Représenter les intérêts communs des organisations associées, promouvoir le développement de l'action des organisations et soutenir la collaboration avec elles tout en poursuivant leurs objectifs; UN تمثيل المصالح المشتركة للمنظمات المنتسبة؛ وتعزيز تطوير عمل المنظمات ودعم التعاون فيما بينها خلال سعيها لتحقيق أهدافها؛
    Elle continuera à rechercher et à élargir ses intérêts communs avec les autres pays du monde. UN وسنسعى إلى تحقيق المصالح المشتركة مع البلدان الأخرى وتوسيعها.
    Les changements climatiques touchent aux intérêts communs de toute la planète ainsi qu'aux intérêts de développement et au bien-être de tous les peuples des pays en développement. UN يمسّ تغير المناخ المصالح المشتركة في العالم بأسره والمصالح الإنمائية لشعوب البلدان النامية ورفاهها.
    Les recommandations ci-dessus sont formulées en vue de promouvoir les intérêts communs du Comité consultatif et du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN والتوصيات المبينة أعلاه تنبع من واقع الرغبة في تعزيز المصالح المشتركة للجنة الاستشارية وجمهور لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Elles sont indispensables car les intérêts communs des peuples du monde ne devraient avoir d'autre plate-forme que cette auguste Assemblée. UN ولا غنى لأن المصالح المشتركة لشعوب العالم يجب ألا يكون لها محفل إلا محفل الجمعية العامة.
    1990 A participé aux travaux du Groupe d'experts juridiques du PNUE chargé d'examiner les intérêts communs de l'humanité ( " The Common Concern of Mankind " ) à Malte et à Genève UN ١٩٩٠ شارك في فريق الخبراء القانونيين المعني بالنظر في الاهتمام المشترك لﻹنسانية، التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، مالطة، جنيف
    7. Divers accords de coopération en matière de sécurité signés avec tous les pays voisins, des pays étrangers et certains pays avec lesquels le Yémen a des intérêts communs; UN 7- إبرام العديد من الاتفاقيات للتعاون الأمني مع كافة دول الجوار العربية والأجنبية وكذا بعض الدول ذات الاهتمام المشترك.
    Ceci est conforme au rôle que notre organisation a joué depuis sa création en 1956 en oeuvrant aux intérêts communs des États d'Asie et d'Afrique en matière de promotion du droit international. UN وهذا يتمشى مع الدور الذي تضطلع به المنظمة منذ إنشائها في 1956 في تشجيع الاهتمام المشترك للدول الآسيوية والأفريقية بشأن النهوض بالقانون الدولي.
    Le Fonds et le Bureau considèrent que leur coopération réciproque constitue un excellent moyen de servir leurs intérêts communs et d'amplifier leurs contributions respectives à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN والتعاون بين اليونيسيف والمكتب هو وسيلة يمكن بها لكلا المنظمتين السعي وراء مجالات الاهتمام المشترك والتعاون لتعزيز مساهمتهما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour définir les possibilités de partenariats, il fallait commencer par cerner les intérêts communs en recensant les domaines de risque communs. UN وكان المنطلق في تحديد شراكات ممكنة هو التماس مصالح مشتركة من خلال استبانة مجالات المخاطر المشتركة.
    Ces dernières années, dans un monde dont l'interdépendance économique se resserre de plus en plus vite, les pays partagent de plus en plus d'intérêts communs ainsi que des liens de sécurité toujours plus étroits. UN وفي السنوات الأخيرة، مع التطور السريع للعولمة الاقتصادية، تتشاطر البلدان مصالح مشتركة وروابط أمنية أوثق بكثير مما سبق.
    160. Afin d'améliorer la situation socioéconomique des femmes rurales, le Bureau des femmes a entrepris de constituer des associations féminines qui ont pour principal objectif de mobiliser leurs membres au service d'intérêts communs. UN ١٦٠ - وفي محاولة لتحسين المركز الاجتماعي-الاقتصادي للمرأة الريفية، اشترك مكتب المرأة في إنشاء جمعيات نسائية تركز على تعبئة النساء حول قضايا ذات اهتمام مشترك.
    Et puis, nous avons des intérêts communs. Open Subtitles ليس مع وجود (ميرل)، لذلك فلدينا اهتمام مشترك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more