Ces membres sont élus compte tenu de la nécessité d'assurer une représentation géographique équitable ainsi que la représentation des intérêts spéciaux. | UN | ويولى الاعتبار الواجب، في انتخاب أعضاء اللجنة، لضرورة التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل المصالح الخاصة. |
À cet égard, la préoccupation la plus pressante est que des groupes d'intérêts spéciaux ont paralysé les Africains. | UN | وفي هذا السياق، فإن الشاغل الأكثر إلحاحا هو أن جماعات المصالح الخاصة أصابت الأفارقة بالشلل. |
3. Les membres de la Commission des finances sont élus par l'Assemblée compte dûment tenu de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable ainsi que la représentation des intérêts spéciaux. | UN | ٣ - تنتخب الجمعية أعضاء اللجنة المالية ويولى الاعتبار الواجب لضرورة التوزيع الجغرافي العادل وتمثيـــل المصالح الخاصة. |
À propos de la question de la Bosnie-Herzégovine, ce n'est un secret pour personne que le Conseil pâtit des graves divisions entre certaines grandes puissances dont les intérêts spéciaux sont en concurrence. | UN | فيما يتعلق بموضوع البوسنة والهرسك، لم يعد سرا أن المجلس يعاني من انقسامات خطيرة بين بعض الدول الكبرى ذات المصالح الخاصة المتنافسة. |
Le Gouvernement fédéral aide en finançant les organes nationaux de coordination et les organisations représentant des groupes d'intérêts spéciaux. | UN | والحكومة الاتحادية توفر المساعدة اللازمة من خلال تمويل وكالات ومنظمات التنسيق الوطنية التي تمثل جماعات الاهتمامات الخاصة. |
3. Les membres de la Commission des finances sont élus par l'Assemblée compte dûment tenu de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable ainsi que la représentation des intérêts spéciaux. | UN | ٣ - تنتخب الجمعية أعضاء اللجنة المالية ويولى الاعتبار الواجب لضرورة التوزيع الجغرافي العادل وتمثيـــل المصالح الخاصة. |
Les gouvernements des pays développés doivent faire des efforts plus grands pour convaincre leurs électorats et les groupes d'intérêts spéciaux des avantages qu'ils peuvent tirer en fin de compte de l'assistance aux pays en développement. | UN | وذكرت أنه يجب أن تبذل حكومات البلدان المتقدمة النمو جهودا أكبر لإقناع الناخبين وجماعات المصالح الخاصة بالفوائد الكبيرة التي يمكن الحصول عليها من مساعدة البلدان النامية. |
Il a fallu concilier maints éléments hautement contestés avant de trouver une solution définitive de nature à satisfaire aux exigences des quatre groupes d'intérêts spéciaux comme au principe de la représentation géographique générale. | UN | فقبل التمكن من الوصول الى حل نهائي من شأنه أن يفي بالمتطلبات ذات الصلة، سواء من حيث مجموعات المصالح الخاصة اﻷربع أم من حيث التوازن الجغرافي الشامل، كان يتعين التوفيق بين عناصر محل خلافات جمة. |
Dans ce contexte, je me réfère à l'activité entreprise actuellement par une coalition d'intérêts spéciaux puissants aux fins d'accorder des conditions extraordinaires à plusieurs pays en développement grâce à des arrangements avec l'Union européenne. | UN | وفـي هذا الصدد، أشير إلى اﻹجراء الحالي الذي اتخذه تحــالف المصالح الخاصة القوية فيما يتعلق بالشروط الخاصة التي يتمتع بها عدد من البلدان النامية من خلال ترتيبات مع الاتحاد اﻷوروبي. |
:: 4 programmes d'information et ateliers trimestriels à l'intention de 100 membres de la société civile, de formations politiques et de groupes d'intérêts spéciaux afin de promouvoir l'adhésion à la Constitution | UN | :: إجراء 4 برامج توعية وحلقات عمل فصلية لما مجموعه 100 شخص من المجتمع المدني والجماعات السياسية وجماعات المصالح الخاصة لتعزيز ملكية الدستور |
La critique ne doit pourtant pas s'adresser uniquement aux groupes d'intérêts spéciaux qui orientent l'ordre mondial actuel; elle doit également être dirigée contre les groupes qui leur servent d'instruments et de partenaires. | UN | غير أن النقد يجب ألا يكون من نصيب جماعات المصالح الخاصة التي توجه النظام العالمي السائد فحسب، ولا بد أن يكون هناك نصيب لتلك الجماعات التي تخدم كأدواتها وشركائها. |
:: Programmes d'information mensuels, publications trimestrielles et ateliers trimestriels à l'intention de la société civile, des groupes politiques et des groupes d'intérêts spéciaux afin de renforcer le sentiment d'adhésion à la Constitution | UN | :: إجراء برامج توعية شهرية وتوزيع منشورات فصلية وعقد حلقات عمل فصلية مع المجتمع المدني والجماعات السياسية وجماعات المصالح الخاصة لتعزيز ملكية الدستور |
< < Les membres de la Commission des finances sont élus par l'Assemblée compte dûment tenu de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable ainsi que la représentation des intérêts spéciaux. | UN | " تنتخب الجمعية أعضاء لجنة المالية ويولى الاعتبار الواجب لضرورة التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل المصالح الخاصة. |
Son mandat devrait être défini et il faudrait mettre en place des processus qui le protégeraient de pressions politiques excessives émanant de groupes d'intérêts spéciaux. | UN | وينبغي تقنين ولاية الهيئة الاستشارية، كما ينبغي إنشاء عمليات لضمان حمايتها من الضغوط السياسية التي لا مسوغ لها من جانب جماعات المصالح الخاصة. |
Lors de la deuxième session de l'Autorité, en mars 1996, un accord s'est finalement dégagé au terme de longues et intensives consultations entre les groupes régionaux et les groupes d'intérêts spéciaux. | UN | وفي الدورة الثانية للسلطة في آذار/مارس ١٩٩٦، تم التوصل في نهاية المطاف وعقب مشاورات مكثفة مطولة بين المجموعات اﻹقليمية والمجموعات ذات المصالح الخاصة إلى اتفاق بشأن تكوين المجلس. |
1. L'Assemblée élit 15 membres de la Commission des finances parmi les candidats proposés par les États parties en tenant dûment compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable ainsi que la représentation des intérêts spéciaux. | UN | ١ - تنتخب الجمعية ١٥ عضوا للجنة المالية من المرشحين الذين قامت الدول اﻷطراف بتسميتهم مولية الاعتبار الواجب لضرورة التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل المصالح الخاصة. |
En particulier, l'ensemble de l'appareil de l'État peut être contrôlé par des élites ou de puissants groupes d'intérêts spéciaux de telle façon que les objectifs de développement national poursuivis ne tiennent plus compte de ceux arrêtés dans le cadre de débats publics démocratiquement organisés. | UN | وبصفة خاصة، ربما تهيمن النخبة أو مجموعات المصالح الخاصة القوية على جهاز الدولة بأسره على نحو تصبح فيه الأهداف الإنمائية الوطنية غير دالة على الأهداف المستنبطة من خلال المداولات العامة التي نظمت بطرق ديمقراطية. |
Il est indispensable d'analyser les divergences excessives qui freinent le progrès et de prendre des mesures pour les corriger, d'autant que ces incohérences sont parfois négligées pour protéger des intérêts spéciaux ou des privilèges. | UN | ومن الضروري إجراء تحليل واتخاذ إجراءات لتصحيح التناقضات غير المعقولة التي تعوق هذا التقدم - أشكال التضارب التي يجري أحيانا التغاضي عنها بسبب المصالح الخاصة أو التحيز. |
:: 4 programmes d'information ou ateliers trimestriels à l'intention de 100 membres de la société civile, de formations politiques et de groupes d'intérêts spéciaux afin de promouvoir l'adhésion à la Constitution | UN | :: تنظيم أربعة برامج توعية وحلقات عمل فصلية لما مجموعه 100 فرد من أفراد المجتمع المدني والجماعات السياسية وجماعات الاهتمامات الخاصة لتشجيع تولي زمام العملية الدستورية |
:: 4 programmes d'information et ateliers trimestriels à l'intention de 100 membres de la société civile, de formations politiques et de groupes d'intérêts spéciaux afin de promouvoir l'adhésion à la Constitution | UN | :: تنظيم أربعة برامج توعية وحلقات عمل فصلية لما مجموعه 100 فرد من أفراد المجتمع المدني والجماعات السياسية وجماعات الاهتمامات الخاصة لتشجيع امتلاك زمام العملية الدستورية |
intérêts spéciaux | UN | الاهتمامات الخاصة |