iii) La date à laquelle l'intéressé doit entrer en fonctions; | UN | ' ٣ ' التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
iii) La date à laquelle l'intéressé doit entrer en fonctions; | UN | ' 3` التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
iii) La date à laquelle l'intéressé doit entrer en fonctions; | UN | ' 3` التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
7.9 Enfin, le Comité se doit de réaffirmer qu'aux fins de l'article 3 de la Convention, l'intéressé doit courir un risque prévisible, réel et personnel d'être torturé. | UN | 7-9 وأخيراً، ترى اللجنة لزاماً عليها أن تكرر التأكيد أن الشخص المعني يجب أن يكون خطر تعرضه للتعذيب متوقعاً وحقيقياً وشخصياً. |
7.9 Enfin, le Comité se doit de réaffirmer qu'aux fins de l'article 3 de la Convention, l'intéressé doit courir un risque prévisible, réel et personnel d'être torturé. | UN | 7-9 وأخيراً، ترى اللجنة لزاماً عليها أن تكرر التأكيد أن الشخص المعني يجب أن يكون خطر تعرضه للتعذيب متوقعاً وحقيقياً وشخصياً. |
Pour bénéficier de la protection prévue à l'article 3, l'intéressé doit démontrer qu'il court un risque < < prévisible, réel et personnel > > d'être soumis à la torture. | UN | وللتمتع بالحماية بموجب المادة 3، ينبغي لملتمس اللجوء أن يثبت أنّه معرّض لخطر تعذيب " متوقع وحقيقي وشخصي " . |
En ce qui concerne la question de la réhabilitation, l'intéressé doit s'adresser aux services du ministère public ou au tribunal ayant rendu la dernière décision. | UN | أما بخصوص رد الاعتبار، فيجب على الشخص المعني أن يقدم طلبا بذلك إلى أجهزة مكتب المدعي العام أو إلى المحكمة التي صدر منها آخر حكم. |
iii) La date à laquelle l'intéressé doit entrer en fonctions; | UN | ' 3` التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
iii) La date à laquelle l'intéressé doit entrer en fonctions; | UN | ' 3` التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
iii) La date à laquelle l'intéressé doit entrer en fonctions; | UN | ' ٣ ' التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
iii) La date à laquelle l'intéressé doit entrer en fonctions; | UN | `3 ' التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
iii) La date à laquelle l'intéressé doit entrer en fonctions; | UN | ' ٣ ' التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
iii) La date à laquelle l'intéressé doit entrer en fonctions; | UN | ' ٣ ' التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
iii) La date à laquelle l'intéressé doit entrer en fonctions; | UN | ' 3` التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
iii) La date à laquelle l'intéressé doit entrer en fonctions; | UN | ' 3` التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
c) La date à laquelle l'intéressé doit entrer en fonctions; | UN | )ج( التاريخ المطلوب من الموظف أن يبدأ فيه الاضطلاع بمهام منصبه؛ |
7.7 Enfin, le Comité, tout en prenant note avec préoccupation des nombreuses informations faisant état de violations des droits de l'homme en Iran, y compris la pratique de la torture, se doit de réaffirmer qu'aux fins de l'article 3 de la Convention l'intéressé doit courir un risque prévisible, réel et personnel d'être torturé. | UN | 7-7 وأخيراً، بينما تلاحظ اللجنة بقلق التقارير العديدة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في إيران، بما في ذلك استخدام التعذيب، فلا بد لها من أن تكرر أن الشخص المعني يجب أن يثبت أنه يواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً بالتعرض للتعذيب، لأغراض المادة 3 من الاتفاقية. |
7.7 Enfin, le Comité, tout en prenant note avec préoccupation des nombreuses informations faisant état de violations des droits de l'homme en Iran, y compris la pratique de la torture, se doit de réaffirmer qu'aux fins de l'article 3 de la Convention l'intéressé doit courir un risque prévisible, réel et personnel d'être torturé. | UN | 7-7 وأخيراً، بينما تلاحظ اللجنة بقلق التقارير العديدة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في إيران، بما في ذلك استخدام التعذيب، فلا بد لها من أن تكرر أن الشخص المعني يجب أن يثبت أنه يواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً بالتعرض للتعذيب، لأغراض المادة 3 من الاتفاقية. |
Pour bénéficier de la protection prévue à l'article 3, l'intéressé doit démontrer qu'il court un risque < < prévisible, réel et personnel > > d'être soumis à la torture. | UN | وللتمتع بالحماية بموجب المادة 3، ينبغي لملتمس اللجوء أن يثبت أنّه معرّض لخطر تعذيب " متوقع وحقيقي وشخصي " . |
Pour acheter une arme à feu de défense ou sportive, l'intéressé doit présenter à la personne ou à l'entité autorisée à la lui vendre une copie certifiée conforme de sa carte d'identité et un extrait de casier judiciaire et policier, ainsi qu'une attestation d'emploi ou de revenus. | UN | لشراء سلاح ناري لغرض الاستخدام الدفاعي أو الرياضي، على الشخص المعني أن يقدم إلى الشخص أو الكيان المأذون له بالبيع نسخة مصدقة من بطاقة إقامته وشهادة تثبت أن ليس له سوابق جنائية وقضائية، وما يثبت عمله أو دخله. |