La partie iranienne a jeté les fondations d'un petit édifice au point de coordonnées 923748 (al-Kharboubiyya), situé à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | قام الجانب الايراني بإنشاء أساس بناية صغيرة في م ت )٩٢٣٧٤٨( )الخريوبية( ضمن منطقة العزل. |
À 16 heures, la partie iranienne a dressé une mitrailleuse monotube puis l'a camouflée au point de coordonnées géographiques 911756 sur la carte Siba au 1/100 000, à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | في الساعــة ٠٠/١٦ قــام الجانـب اﻹيراني بنصب مدفع رشاش أحادي وتم تغطيته عنــد اﻹحداثي الجغرافي )٩١١٧٥٦( علـى خارطـة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠ ضمن منطقة العزل. |
À 22 heures, la partie iranienne a tiré trois grenades éclairantes à gauche du point iranien situé devant le versant de Zin al-Qaous, au point de coordonnées géographiques 506009 sur la carte Kani Bazz au 1/100 000, à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | في الساعة ٠٠/٢٢ قام الجانب اﻹيراني برمي ثلاث قنابر تنوير يسار النقطة اﻹيرانية أمام عارضة )زين القوس( عند اﻹحداثي الجغرافي )٥٠٦٠٠٩( على خارطة كاني بز ١/٠٠٠ ١٠٠ ضمن منطقة العزل. |
À 9 h 10, un groupe d'éléments de la partie iranienne composé de 8 à 10 personnes a été observé consolidant des abris situés au point de coordonnées géographiques 518529 sur la carte Chaykh Faris au 1/100 000, à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | في الساعة ١٠/٠٩ شوهدت مجموعة أفراد من الجانب اﻹيراني يقدر عددهم )٨-١٠( أشخاص يقومون بادامة الملاجئ عند اﻹحداثي الجغرافي )٥١٨٥٢٩( على خارطة الشيخ فارس ١/٠٠٠ ١٠٠ ضمن منطقة العزل. |
À 19 h 30, un groupe composé d'une dizaine d'éléments iraniens a été observé transportant des armes légères en face des forces iraquiennes au point de coordonnées géographiques 839089 sur la carte Khazina au 1/100 000, à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | في الساعة ٣٠/١٩ شوهدت مجموعة أفراد من الجانب اﻹيراني يقدر عددهم بعشرة أشخاص يحملون أسلحة خفيفة مقابل القوات العراقية عنــد اﻹحداثـي الجغرافـي )٨٣٩٠٨٩( على خارطـة خزينة ١/٠٠٠ ٠١٠ ضمن منطقة العزل. |
Un groupe de bateaux de pêche iranien s'est approché de la côte iraquienne sur le Chatt al-Arab à 10 mètres de Rasif al-Ma'amir au point de coordonnées géographiques 324248 sur la carte Siba au 1/100 000, à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | قامت مجموعة من زوارق الصيد اﻹيرانية بالتقرب من الساحل العراقي في شط العرب بمسافة عشرة أمتار في منطقة )رصيف المعامر( عند اﻹحداثي الجغرافي )٣٢٤٢٤٨( على خارطة السيبة ١/٠٠٠ ٠١٠ ضمن منطقة العزل. |
Une tour blanche a été dressée dans la partie iranienne, au quartier de la compagnie iranienne situé au point de coordonnées 951279, en face du poste de garde iraquien de Chouch; un observateur militaire y a été stationné à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | ٥ أيار/مايو ١٩٩٥ شوهد نصب برج أبيض في الجانب الايراني في مقر السرية الايرانية م ت )٩٥١٢٧٩( مقابل مخفر )الشوش( العراقي وتم اشغاله بجندي راصد ضمن منطقة العزل. |
À 8 heures, huit personnes de la partie iranienne ont été observées alors qu'elles rénovaient le poste de garde iranien situé au point de coordonnées 8409, en face du poste de garde de Jalat, à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | ٧ أيار/مايو ١٩٩٥ في الساعة ٠٠/٨ شوهد ٨ من أفراد الجانب الايراني يقومون بترميم المخفر الايراني في م ت )٨٤٠٩( أمام مخفر )جلات( ضمن منطقة العزل. ١٣ أيار/مايو ١٩٩٥ |
À 17 heures, six hommes de la partie iranienne ont été observés dressant une mitrailleuse monotube sur l'un des abris situés au point de coordonnées 51450 devant le poste de garde d'al-Fakka, à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | ١٨ أيار/مايو ١٩٩٥ في الساعة ٠٠/١٧ شوهد ٦ من أفراد الجانب الايراني يقومون بنصب رشاشة أحادية على أحد الملاجئ في م ت )٥١٤٥٠( أمام مخفر )الفكه( ضمن منطقة العزل. ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥ |
À 20 h 30, la partie iranienne a tiré deux coups à l'arme légère depuis la zone iranienne située au point de coordonnées géographiques 004649 sur la carte Mandali au 1/100 000, en face du poste de garde iraquien d'al-Farouq, en direction des forces iraquiennes, en l'air, à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | في الساعة ٣٠/٢٠ قام الجانب اﻹيراني برمي )٢( اطلاقة خفيفة من المنطقة اﻹيرانية عند اﻹحداثي الجغرافي )٠٠٤٦٤٩( على خارطة مندلي ١/٠٠٠ ١٠٠ مقابل مخفر )الفاروق( العراقي، باتجاه القوات العراقية إلى اﻷعلى ضمن منطقة العزل. |
La partie iranienne a dressé deux petites tours d'observation, l'une, équipée d'une mitrailleuse de type BKC servie par deux militaires, au point de coordonnées géographiques 098585, l'autre au point de coordonnées géographiques 090585 sur la carte Siba au 1/100 000, à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | قام الجانب اﻹيراني بنصب برجي مراقبة صغيرين أحدهما مجهز بمدفع رشاش نوع )بي كي سي( وفيه شخصان عسكريان عند اﻹحداثي الجغرافي )٠٩٨٥٨٥( واﻵخر عند اﻹحداثي الجغرافي )٠٩٠٥٨٥( على خارطة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠ ضمن منطقة العزل. |
Entre 9 h 20 et midi, cinq militaires de la partie iranienne ont élevé des fils de fer barbelés et des chevaux de frise le long du remblai iranien, sur 200 mètres, face aux forces iraquiennes au point de coordonnées géographiques 901757 sur la carte Siba au 1/100 000, à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | في الساعة ٢٠/٠٩ وحتى الساعة ٠٠/١٢ قام الجانب اﻹيراني مستخدما خمسة أشخاص عسكريين بنصب أسلاك شائكة ومعرقلات على طول الساتر اﻹيراني بطول ٢٠٠ متر أمام القوات العراقية عند اﻹحداثي الجغرافي )٩٠١٧٥٧( على خارطة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠ ضمن منطقة العزل. |
Entre 7 h 10 et 13 h 30, six éléments de la partie iranienne ont installé des fils de fer barbelés et des chevaux de frise sur une longueur de 20 mètres le long du remblai iranien, en face des forces iraquiennes, au point de coordonnées géographiques 929749 sur la carte Siba au 1/100 000, à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | من الساعة ١٠/٠٧ وحتى الساعة ٣٠/١٣ قام الجانب اﻹيراني مستخدما ستة أشخاص بنصب أسلاك شائكة ومعرقلات عند اﻹحداثي الجغرافي )٩٢٩٧٤٩( على خارطة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠ ضمن منطقة العزل بطول ٢٠ مترا على امتداد الساتر اﻹيراني أمام القوات العراقية. |
Entre 11 h 30 et 13 h 30, cinq éléments de la partie iranienne ont installé du fil de fer barbelé et des chevaux de frise sur une longueur de 10 mètres sur le passage No 5 au point de coordonnées géographiques 910788 (Chalamja) sur la carte Siba au 1/100 000, à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | من الساعة ٣٠/١١ وحتى الساعة ٣٠/١٣ قام الجانب اﻹيراني مستخدما خمسة أشخاص بنصب أسلاك شائكة ومعرقلات على معبر رقم )٥( عنــد اﻹحداثــي الجغرافــي )٩١٠٧٨٨( الشلامجة علــى خارطة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠ بطول عشرة أمتار ضمن منطقة العزل. |
Entre 9 heures et 13 h 30, 10 militaires de la partie iranienne ont installé des fils de fer barbelés et des chevaux de frise sur une longueur de 20 mètres au point de coordonnées géographiques 918752, à l'est d'Ataba sur la carte Siba au 1/100 000, à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | من الساعة ٠٠/٠٩ وحتى الساعة ٣٠/١٣ قام الجانب اﻹيراني مستخدما عشرة أشخاص عسكريين بنصب أسلاك شائكة ومعرقلات بطول ٢٠ مترا عند اﻹحداثي الجغرافي )٩١٨٧٥٢( شرق )عتبة( على خارطة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠ ضمن منطقة العزل. |
Entre 8 heures et 11 h 30, huit éléments iraniens, dont deux officiers, ont installé des fils de fer barbelés et des chevaux de frise sur une longueur de 40 mètres au point de coordonnées géographiques 918750 (Al-Kharnoubiya) sur la carte Siba au 1/100 000, à l'intérieur de la zone de séparation. | UN | من الساعة ٠٠/٠٨ وحتى الساعة ٣٠/١١ قام الجانب اﻹيراني مستخدما ثمانية أشخاص من بينهم اثنان بدرجة ضابط بنصب أسلاك شائكة ومعرقلات بطول ٤٠ مترا عند اﻹحداثي الجغرافي )٩١٨٧٥٠( )الخرنوبية( على خارطة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠ ضمن منطقة العزل. |
Entre 9 h 45 et 11 h 20, huit militaires de la partie iranienne ont installé des fils de fer barbelés et des chevaux de frise le long du remblai iranien, sur 200 mètres de long, en face des forces iraquiennes au point de coordonnées géographiques 901757 sur la carte Siba au 1/100 000, à l'intérieur de la zone de séparation, complétant l'obstacle de fil de fer commencé le 12 avril 1994, portant sa longueur à 400 mètres. | UN | من الساعة ٤٥/٠٩ وحتى الساعة ٢٠/١١ قام الجانب اﻹيراني مستخدما ثمانية أشخاص عسكريين بنصب أسلاك شائكة ومعرقلات على طول الساتر اﻹيراني بطول ٢٠٠ متر أمام القوات العراقية عند اﻹحداثي الجغرافي )٩٠١٧٥٧( على خارطة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠ ضمن منطقة العزل تكملة للمانع السلكي الذي قام بنصبه يوم ١٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤ وأصبح طول المانع ٤٠٠ متر. |
Entre 9 h 45 et 13 h 10, huit militaires iraniens ont installé des fils de fer barbelés et des chevaux de frise sur une longueur de 40 mètres le long du remblai iranien, en face des forces iraquiennes au point de coordonnées géographiques 901759 sur la carte Siba au 1/100 000, à l'intérieur de la zone de séparation, poursuivant la construction de l'obstacle de fil de fer commencée les 12 et 14 avril 1994, portant sa longueur à 440 mètres. | UN | من الساعة ٤٥/٠٩ وحتى الساعة ١٠/١٣ قام الجانب اﻹيراني مستخدما ثمانية أشخاص عسكريين بنصب أسلاك شائكة ومعرقلات بطول ٤٠ مترا على طول الساتر اﻹيراني أمام القوات العراقية عند اﻹحداثي الجغرافي )٩٠١٧٥٩( على خارطة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠ ضمن منطقة العزل تكملة للمانع السلكي الذي قام بنصبه يومي ١٢ و ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ وأصبح طول المانع ٤٤٠ مترا. |