- Examen de six affaires pénales par les tribunaux, impliquant 39 agents des services de l'intérieur ou membres des forces armées. | UN | نظر المحاكم في ست قضايا جنائية شملت 39 موظفا في وزارة الداخلية أو في القوات المسلحة. |
L'expulsion administrative peut être ordonnée par le Ministre de l'intérieur ou le Préfet lorsque : | UN | ويمكن أن يصدر أمر الطرد الإداري عن وزير الداخلية أو المحافظ للأسباب التالية: |
La réadmission s'effectue par voie d'accord de réadmission signé par le Ministre de l'intérieur ou par le secrétaire d'État compétent. | UN | وتجري عملية السماح بالدخول مجددا من خلال اتفاق السماح بالدخول مجددا الصادر عن وزارة الداخلية أو الإدارة المختصة. |
Les États Membres où les prisons sont du ressort du Ministère de l'intérieur ou de la sécurité devraient envisager de confier cette responsabilité au ministère de la justice. | UN | أما الدول الأعضاء التي تعود فيها مسؤولية السجون إلى وزارة الداخلية أو الأمن فينبغي لها أن تنظر في إسناد هذه المسؤولية إلى وزارة العدل. |
Nous sommes déterminés à ne permettre à personne d'utiliser notre territoire pour commettre des actes de terrorisme à l'intérieur ou à l'extérieur du Pakistan. | UN | ونحن مصرون على عدم السماح لأي أحد باستخدام أرضنا في أعمال إرهابية داخل أو خارج باكستان. |
Ministère de l'intérieur ou ministère de gouvernance | UN | وزارة الداخلية أو الوزارة المماثلة في الحكومة |
2012 (estimation) : 15 000 combattants sont intégrés au Ministère de l'intérieur ou à d'autres institutions de sécurité | UN | تقديرات عام 2012: إدماج 000 15 مقاتل في وزارة الداخلية أو في المؤسسات الأمنية الأخرى |
Il ne doit y avoir aucune fuite de la matière contenue dans le récipient intérieur ou le ou les emballages intérieurs ou objets. | UN | لا يحدث تسرب للمادة المعبأة من العبوات الداخلية أو السلع. |
Des rembourrages, des plateaux, des cloisons de séparation dans l'emballage intérieur ou extérieur, des empreintes moulées ou des récipients peuvent être utilisés à cet effet. | UN | ويمكن لهذا الغرض استخدام الحشايا والصواني والحواجز في العبوة الداخلية أو الخارجية، أو القوالب أو الأوعية. |
Les fonctions d'exécution ont continué de relever du Département de l'intérieur ou ont été transférées à d'autres services. | UN | وظلت وظائف تقديم الخدمات تحت مسؤولية إدارة الشؤون الداخلية أو نقلت إلى غيرها من الإدارات. |
Il n'est nullement besoin de changer de règlement intérieur ou de modifier les chartes fondatrices. | UN | ولا حاجة لنا إلى تغيير النظم الداخلية أو المواثيق التأسيسية. |
Zone de l'intérieur ou zone des plaines : comprend les plaines de Damas, Homs, Hama, Alep, Al-Hassaka et Daraa, à l'est de la zone montagneuse. | UN | المنطقة الداخلية أو منطقة السهول: وتضم سهول دمشق وحمص وحماه وحلب والحسكة ودرعا وتقع شرقي منطقة الجبال. |
En vertu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 5 de la loi, la liste est adoptée, complétée et modifiée sur décision du Conseil des ministres lequel agit sur proposition du Ministre de l'intérieur ou du Procureur général. | UN | وبموجب أحكام المادة 5 من الفقرة 1 من القانون المتعلق بتدابير مكافحة تمويل الإرهاب، يتم اعتماد القائمة وتكملتها وتعديلها بقرار من مجلس الوزراء بناء على اقتراح من وزير الداخلية أو من المدعي العام. |
Il ne doit y avoir aucune fuite de la matière contenue dans le récipient intérieur ou le/ou les emballages intérieurs ou objets. | UN | لا يحدث تسرب للمادة المعبأة من العبوات الداخلية أو السلع. |
Des rembourrages, des plateaux, des cloisons de séparation dans l'emballage intérieur ou extérieur, des empreintes moulées ou des récipients peuvent être utilisés à cet effet. | UN | ويمكن لهذا الغرض استخدام الحشايا والصواني والحواجز في العبوة الداخلية أو الخارجية، أو القوالب أو اﻷوعية. |
La mesure de placement était prononcée par le Ministre de l'intérieur ou par l'autorité qu'il déléguait. | UN | ويصدر قرار الاحتجاز في هذه المراكز عن وزير الداخلية أو السلطة التي يفوضها لذلك. |
Jusqu'à présent, sept organes conventionnels avaient modifié leur règlement intérieur ou annexé les principes à leur règlement. | UN | وكانت حتى الآن سبع من هيئات المعاهدات عدلت أنظمتها الداخلية أو أرفقت تلك المبادئ التوجيهية بقواعدها. |
Examen de six affaires pénales par les tribunaux, impliquant 39 agents des services de l'intérieur ou membres des forces armées. | UN | نظر المحاكم في ست قضايا جنائية شملت 39 موظفا في وزارة الداخلية أو في القوات المسلحة. |
Le cas échéant, ces associations peuvent être placées sous la supervision du Ministère de l'intérieur ou de l'Administrateur provincial. | UN | وفي حالة الضرورة، يمكن لوزير الداخلية أو مدير المنطقة المحلي أن يشرف على الرابطات. |
:: De fonds ayant une origine licite mais utilisés à des fins terroristes à l'intérieur ou à l'extérieur du territoire andorran; | UN | :: الأموال ذات المصدر المشروع غير أنها تستخدم في أغراض إرهابية داخل أو خارج الأراضي الأندورية؛ |
Ce genre de déversement peut conduire à une certaine contamination de l'intérieur ou de l'extérieur du véhicule. | UN | وعندما يحدث مثل هذا النوع من الانسكاب، يحدث بعض التلوث داخل أو خارج المركبة. |
Formation professionnelle assurée par le biais de sessions de formation professionnelle courtes, dispensées au sein des instituts de formation publics en faveur des enfants réfugiés vivant à l'intérieur ou en-dehors du camp. | UN | التدريب المهني من خلال دورات قصيرة في معاهد التدريب المهني الحكومية للأطفال اللاجئين في المخيم ومن خارج المخيم |