"'intensification des activités" - Translation from French to Arabic

    • تكثيف أنشطة
        
    • زيادة أنشطة
        
    • زيادة الأنشطة
        
    • تكثيف الأنشطة
        
    • بتكثيف أنشطة
        
    • بالأنشطة المتزايدة
        
    • تطوير مهمة
        
    • تكثيف اﻷعمال
        
    • الاضطلاع بأنشطة مكثفة في مجالي
        
    • لزيادة أنشطة
        
    • الزيادات الكبيرة في نشاط
        
    • الطفرة التي حدثت في أنشطة
        
    • ازدياد الأنشطة
        
    • المستويات المرتفعة لأنشطة
        
    • تزايد اﻷنشطة
        
    :: L'intensification des activités des bandits de grand chemin et des mouvements rebelles dans diverses régions; UN :: تكثيف أنشطة قطاع الطرق وحركات الثوار في مختلف المناطق؛
    L'intensification des activités d'information sur le VIH/sida en élaborant des messages ciblés sur la stigmatisation, la discrimination et les pratiques socioculturelles négatives; UN تكثيف أنشطة الإعلام المتعلقة بالإيدز وفيروسه عن طريق إعداد رسائل مستهدفة بشأن ممارسات الوصم بالعار والتمييز والممارسات الاجتماعية والثقافية السلبية؛
    Ce chiffre supérieur aux prévisions s'explique par l'intensification des activités de la LRA et des FDLR le long des frontières avec l'Ouganda et le Rwanda. UN يعود ارتفاع الناتج إلى زيادة أنشطة جيش الرب للمقاومة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا على طول الحدود مع أوغندا ورواندا
    L'augmentation de la capacité a été imputable à l'intensification des activités opérationnelles des missions. UN وتعزى الزيادة في السعة إلى زيادة الأنشطة التنفيذية في البعثات
    En l'absence de contrôle, l'intensification des activités militaires dans l'espace risque de déclencher une course aux armements qui pourrait bien avoir des conséquences néfastes pour la paix et pour l'avenir de l'humanité. UN ومع انعدام الضوابط، قد يؤدي تكثيف الأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي إلى سباق للتسلح يضر بقضية السلم ومستقبل البشرية.
    Cette croissance s'explique principalement par une hausse des contributions volontaires découlant de l'intensification des activités de collecte de fonds menées par l'Institut. UN وتعزى أساسا هذه الزيادة في مجموع الإيرادات إلى زيادة في التبرعات نتيجة لقيام المعهد بتكثيف أنشطة جمع التبرعات.
    348. L'intensification des activités d'inspection a d'ores et déjà produit des résultats significatifs concernant les profils professionnels et le recouvrement des cotisations. UN 348- وقد أسفر تكثيف أنشطة التفتيش بالفعل عن نتائج هامة فيما يتعلق بوضع العمالة وبالإصلاح التشاركي.
    Ce chiffre, plus élevé que prévu, est dû à l'intensification des activités de brassage et à la reddition des milices de l'Ituri aux FARDC ou à la MONUC, qui ont facilité l'accès aux enfants qui se trouvaient encore dans ces différents groupes armés. UN يعود ارتفاع العدد إلى تكثيف أنشطة الدمج وتسليم أفراد الميليشيات الموجودة في إيتوري أنفسهم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو إلى البعثة، الأمر الذي يسّر الوصول إلى الأطفال الذين كانوا لا يزالون في صفوف المجموعات المسلحة الأخرى تلك
    A. L'intensification des activités d'éducation des citoyens aux droits humains et au civisme UN ألف - تكثيف أنشطة تثقيف المواطنين في مجال حقوق الإنسان والحقوق المدنية
    Le nombre supérieur aux prévisions s'explique par une intensification des activités de gestion de crise et de coordination relatives à la République arabe syrienne. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة أنشطة إدارة الأزمات والتنسيق بشأن الجمهورية العربية السورية
    Il serait judicieux de prévoir une augmentation de ce genre d'incidents à la suite de l'intensification des activités de la MONUC. UN ومن الحصافة توقع المزيد من هذه الحوادث مع زيادة أنشطة البعثة.
    L'intensification des activités des milices a encore accéléré la déstabilisation du pays. UN وقد أدت زيادة أنشطة الميليشيات إلى مزيد من زعزعة الاستقرار.
    Généralement, l'intensification des activités due à la mise en place d'une nouvelle mission a des conséquences sur les résultats obtenus dans plusieurs ou la totalité des domaines susmentionnés. UN وعادة ما تؤثر زيادة الأنشطة الناجمة عن إنشاء بعثة جديدة في أداء بعض هذه المجالات أو فيها كلها.
    Le chiffre est supérieur aux prévisions en raison de l'intensification des activités de DDR. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الأنشطة المتعلقة بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Le programme de travail pour l'année en cours prévoit l'intensification des activités existantes et le développement de nouvelles activités. UN ويدعو برنامج العمل الحالي إلى تكثيف الأنشطة الجارية ووضع أنشطة جديدة.
    Bien que la production totale de pétrole ne soit pas redressée en 1992, l'année a été marquée par l'intensification des activités de prospection et les efforts visant à instaurer un meilleur climat pour encourager les sociétés pétrolières étrangères à investir. UN ورغم أن إجمالي انتاج النفط لم يحقق انتعاشا في عام ١٩٩٢ إلا أن هذه السنة قد تميزت بتكثيف أنشطة استكشاف النفط وبمجهودات لتحسين المناخ الاستثماري لشركات النفط اﻷجنبية.
    11. Se félicite de l'intensification des activités du Comité directeur international de la Campagne mondiale en faveur de la ratification de la Convention et invite les organismes et institutions des Nations Unies ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à poursuivre et à intensifier leurs efforts pour assurer la diffusion d'informations sur la Convention et pour mieux faire comprendre son importance; UN 11- ترحب بالأنشطة المتزايدة للجنة التوجيهية الدولية للحملة العالمية للتصديق على الاتفاقية، وتدعو مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى مواصلة وتكثيف جهودها الرامية إلى نشر المعلومات عن الاتفاقية وتحسين فهم ما تحظى به من أهمية؛
    :: Appuyer l'intensification des activités d'évaluation dans les organismes des Nations Unies qui œuvrent au développement UN :: مواصلة تطوير مهمة التقييم لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي
    7. Déplore vivement l'intensification des activités militaires offensives sur tout le territoire angolais au mépris de sa résolution 932 (1994) du 30 juin 1994 et exige de nouveau que les deux parties mettent fin immédiatement à toutes les opérations militaires; UN ٧ - يشجب بقوة تكثيف اﻷعمال العسكرية الهجومية في جميع أنحاء أنغولا، مما يخالف القرار ٩٣٢ )١٩٩٤( المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ويكرر مرة أخرى طلبه أن يوقف الطرفان كلاهما، فورا، جميع العمليات العسكرية؛
    Comme le Cabinet du Secrétaire général assure à présent certaines des fonctions de coordination interinstitutions et de rédaction des discours qui étaient auparavant confiées à d'autres services et que l'intensification des activités politiques et de maintien de la paix entraîne une augmentation de la charge de travail du Cabinet du Secrétaire général, des ressources supplémentaires en personnel sont demandées. UN وبادماج بعض اختصاصات التنسيق فيما بين الوكالات وتحرير الخطب التي كانت تضطلع بها قبل ذلك مكاتب أخرى، وبسبب زيادة حجم عمل المكتب نتيجة الاضطلاع بأنشطة مكثفة في مجالي السياسة وحفظ السلم، تطلب موارد إضافية من الموظفين.
    1. Se félicite de l'intensification des activités de coopération technique dont il est fait état tant par les pays en développement que par le système des Nations Unies pour le développement; UN ١ - تعرب عن ارتياحها لزيادة أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي أبلغ عنها كل من البلدان النامية وجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Le Comité spécial a conscience qu'il est de plus en plus difficile pour l'ONU de planifier et de mener à bien efficacement les mandats complexes souvent imposés par les opérations de maintien de la paix actuelles et de répondre aux besoins en matière de planification résultant de l'intensification des activités opérationnelles. UN 110 - تُسلم اللجنة الخاصة بالتحديات المتزايدة التي تواجهها الأمم المتحدة في التخطيط والتنفيذ الفعال للولايات المركبة التي غالبا ما يُدعى إليها في عمليات حفظ السلام في هذه الأوقات وفي تلبية الاحتياجات التخطيطية لهذه الزيادات الكبيرة في نشاط العمليات.
    Un troisième examen a été reporté en raison d'une réorganisation des priorités due à l'intensification des activités de maintien de la paix. UN وجرى تعليق استعراض ثالث بسبب إعادة ترتيب أولويات الأنشطة بسبب الطفرة التي حدثت في أنشطة حفظ السلام
    Le nombre supérieur aux prévisions est dû à l'intensification des activités liées aux élections. UN اجتماع يعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد الأنشطة ذات الصلة بالانتخابات
    Cela n'a pas posé problème tant que ces missions consistaient essentiellement à faire intervenir des envoyés spéciaux et que leurs dépenses concernaient principalement des voyages et conférences, mais avec l'intensification des activités des missions politiques spéciales sur le terrain, les limites du budget-programme sont apparues plus nettement. UN ومع أن هذا التصنيف لم يمثل مشكلة عندما كانت هذه البعثات تنطوي في جزء كبير منها على مبعوثين خاصين وعلى تكاليف السفر والمؤتمرات، فإن المستويات المرتفعة لأنشطة عمليات البعثات السياسية الخاصة أبرزت القيود التي تفرضها الميزانية البرنامجية بشكل أكثر وضوحا.
    De plus, l'intensification des activités présentant de grands risques transfrontières avait souligné la nécessité qu'il y avait d'établir des mécanismes capables de prévenir ou d'indemniser les dommages extraterritoriaux. UN وعلاوة على ذلك، فإن تزايد اﻷنشطة التي من شأنها أن تشكل خطرا كبيرا عابرا للحدود قد أكد ضرورة وضع آليات قادرة على الوقاية من الضرر المتجاوز لحدود اﻹقليم والتعويض عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more