La Haut-Commissaire recommande dès lors au Gouvernement d'intensifier encore plus le dialogue et la coopération avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. | UN | ولذلك توصي المفوضة السامية بأن تعزز الحكومة حوارها وتعاونها مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Si mes données sont exactes, votre frère pourrait intensifier ses pouvoirs en étant proche de gens qui en ont aussi. | Open Subtitles | إن كان دليلي صحيح ، فإن لأخاك القدرة على مضاعفة قدرته ببساطة بوجوده بجوار أصحاب القدرات |
Ils ont exhorté la communauté internationale, notamment les États de la région, à collaborer étroitement avec les autorités nigérianes pour intensifier ces efforts. | UN | ودعوا المجتمع الدولي، ولا سيما دول المنطقة، إلى العمل عن كثب مع السلطات النيجيرية دعما لتكثيف هذه الجهود. |
En Inde, l'État a activement cherché à renforcer l'infrastructure et à intensifier les programmes de lutte contre la pauvreté durant la phase de libéralisation. | UN | ففي الهند تسعى الدولة، بنشاط، لبناء الهياكل المؤسسية وتكثيف برامجها لمكافحة الفقر أثناء مرحلة تحرير الاقتصاد. |
L'augmentation de cette contrebande a forcé l'Espagne à intensifier la surveillance dans les eaux et à la frontière autour de Gibraltar. | UN | وقد أجبرت الزيادة في عمليات التهريب التي من هذا القبيل، إسبانيا على تكثيف مراقبتها في المياه والحدود المحيطة بجبل طارق. |
Par ailleurs, il faut définir des objectifs quantifiables et réalisables pour mieux cibler l'action de l'ONUDI et inciter à intensifier ses efforts. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم صوغ أهداف يمكن تحقيقها وقابلة للقياس من أجل زيادة تركيز اليونيدو، وحثها على بذل المزيد من الجهود. |
Il faut cependant redoubler d'efforts pour intensifier ces collaborations, par un appui aux mécanismes de mise en œuvre. | UN | غير أن الأمر يقتضي بذل مزيد من الجهود لتعميق هذه المشاركة بتقديم الدعم إلى آليات التنفيذ. |
Il appelle les puissances administrantes à collaborer avec le Comité et invite les membres du Bureau à intensifier les consultations avec le Comité. | UN | وحث الدول القائمة بالإدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة ودعا أعضاء المكتب إلى تكثيف المشاورات مع اللجنة الخاصة. |
Il est donc indispensable d'intensifier les efforts internationaux, non seulement pour prévenir une nouvelle escalade de la violence, mais aussi pour avancer des solutions pacifiques au conflit. | UN | ولذلك لا غنى عن الجهود الدولية المكثفة لا لمنع مزيد من تصعيد العنف فحسب بل أيضا لدفع الحل السلمي لﻷزمة قدما إلى اﻷمام. |
Il a souligné que les deux camps avaient participé à plusieurs cycles de pourparlers et les a encouragés à accélérer et intensifier ces discussions. | UN | كما لاحظ المنسق الخاص أن الجانبين دأبا على عقد العديد من جولات المباحثات، وحثهما على التعجيل بوتيرة المحادثات وتكثيفها. |
Il recommande également au Gouvernement d'intensifier ses efforts en vue de mettre en place des programmes spéciaux de formation à l'intention des femmes et de mener régulièrement des campagnes de sensibilisation à cet égard. | UN | وتوصي أيضا بأن تعزز الحكومة جهودها لتنظيم برامج تدريبية خاصة لأجل المرأة والقيام بحملات توعية منتظمة في هذا الصدد. |
Le Comité recommande à cet égard à l'État partie d'intensifier son processus de consultation avec les organisations de la société civile; | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعزز مشاوراتها مع المجتمع المدني في هذا الصدد؛ |
Le Comité recommande également aux autorités estoniennes d'intensifier leur collaboration avec le Conseil des minorités ethniques. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعزز السلطات الإستونية تعاونها مع مجلس الأقليات الإثنية. |
89. Il faut également intensifier les efforts en ce qui concerne la dette multilatérale. | UN | ٨٩ - يجب أيضا مضاعفة الجهود فيما يخص الديون المتعددة اﻷطراف. |
Pour que la modalité et les divers types d'activités qu'elle recouvrait soient mieux connus, il serait bon d'intensifier les programmes de formation et d'orientation. | UN | وينبغي أيضا زيادة الالمام بالوسيلة وكذلك باﻷنواع المختلفة لﻷنشطة ، وذلك عن طريق مضاعفة برامج التدريب والتوجيه. |
Hélas, le manque de ressources limite sérieusement les efforts déployés par l'Afrique pour intensifier la lutte contre le fléau du VIH/sida. | UN | ومن سوء الطالع للغاية أن أفريقيا مفروض عليها قيود شديدة نتيجة لقلة الموارد في جهودها لتكثيف مكافحة الوباء. |
Jusqu'à présent, plus de 70 pays ont reçu des dons pour intensifier leurs efforts dans ce domaine avec l'appui du HMN et de partenaires. | UN | وقد تلقى أكثر من 70 بلدا حتى الآن منحاً لتكثيف الجهود من أجل تعزيز نُظم المعلومات الصحية لديها بدعم من الشبكة والشركاء. |
Nous comptons bien poursuivre et intensifier nos efforts dans ce domaine avec les États concernés de la région. | UN | ونتطلع قدما إلى مواصلة وتكثيف جهودنا في هذا المجال جنبا إلى جنب مع الدول المعنية في المنطقة. |
Il a également incité l'AJC à intensifier ses activités de prévention du génocide. | UN | وشجع الأمين العام المجلس أيضا على تكثيف عمله المتعلق بمنع الإبادة الجماعية. |
Il a souligné l'intention exprimée par Singapour d'intensifier ses efforts dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وألقت الضوء على اعتزام سنغافورة بذل المزيد من الجهود في ميدان حقوق الإنسان. |
Il a préconisé d'intensifier cette coopération et notamment de redoubler d'efforts afin de faire davantage participer les pays en développement. | UN | وحثت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات، وبوجه خاص على بذل مزيد من الجهود لزيادة مشاركة البلدان النامية. |
Nous devons également intensifier la coopération internationale autour des questions énergétiques. | UN | ونحتاج كذلك إلى تكثيف التعاون الدولي في مجال الطاقة. |
Cette coopération va sans doute s'intensifier dans les mois à venir, notamment dans le cadre d'activités visant à réduire l'utilisation du mercure. | UN | ويرجَّح تصعيد ذلك التعاون في الأشهر القادمة، خصوصا في الأنشطة الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق. |
Nous félicitons toutes les parties et les encourageons à élargir et intensifier les processus de paix. | UN | إننا نهنئ جميع اﻷطراف ونشجعهم على توسيع عمليات السلام وتكثيفها. |
Nous avons tous le devoir d'intensifier les efforts en vue de freiner cette course. | UN | ومن واجب جميع البلدان أن تزيد الجهود التي تبذلها من أجل وقف هذا السباق. |
Il est résolu à intensifier la coopération internationale dans la campagne menée pour éliminer le terrorisme. | UN | وأكد التزام حكومته بتكثيف التعاون الدولي في سياق الحملة الجارية لاستئصال آفة الإرهاب. |
On prévoit aussi qu'ils vont intensifier les problèmes tels que la pollution atmosphérique et les problèmes de santé qui y sont associés en milieu urbain. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يزيد من حدة المشاكل في البيئات الحضرية من قبيل زيادة تلوث الهواء وما يتصل به من آثار صحية. |
Ils ont aussi appelé à la nécessité de promouvoir et d'intensifier la coopération internationale afin de prendre des mesures effectives contre le terrorisme. | UN | ودعا رؤساء الدول أو الحكومات أيضا إلى ضرورة النهوض بالتعاون الدولي وتكثيفه بغية اتخاذ تدابير فعلية ضد الإرهاب. |
L'Autorité doit donc intensifier ses efforts à cet égard. | UN | ولهذا، ينبغي للسلطة أن تكثف جهودها في هذا المضمار. |