"'intention de l'état" - Translation from French to Arabic

    • نية الدولة
        
    • نوايا الدول
        
    • قصد الدولة
        
    • نوايا الدولة
        
    Il prend également note de l'intention de l'État partie de rechercher une coopération étroite avec les organisations régionales au sujet de la minorité rom. UN وتلاحظ أيضاً نية الدولة الطرف مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأقلية الروما.
    Il prend également note de l'intention de l'État partie de rechercher une coopération étroite avec les organisations régionales au sujet de la minorité rom. UN وتلاحظ أيضاً نية الدولة الطرف مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأقلية الروما.
    Constatation de la situation et de l'intention de l'État auteur. UN الإقرار بحالة أو نية الدولة المصدرة للعمل.
    Constatation de la situation et de l'intention de l'État auteur. UN الإقرار بحالة أو نية الدولة المصدرة للعمل.
    On a toutefois attiré l'attention sur la difficulté d'apprécier l'intention de l'État et le fait que la confiscation des biens de l'étranger peut dans certains cas être une sanction légitime. UN غير أنه وجه الانتباه إلى صعوبة تقدير نوايا الدول وإلى إمكانية وجود حالات تعتبر فيها مصادرة أموال أجنبي عقوبة مشروعة.
    Comme pour tout acte juridique, c'est dans l'intention de l'État auteur que l'acte de reconnaissance trouve son origine. UN ففي نية الدولة المُصدرة للعمل يكمن عمل الاعتراف بالدولة، على غرار ما عليه الأمر في صياغة أي عمل قانوني آخر.
    La détermination de ces conséquences dépend de l'intention de l'État au moment de la formulation de la réserve. UN ويتوقف تحديد هذه الآثار على نية الدولة أثناء إبداء التحفظ.
    Si l'identification de l'intention de l'État est fondée sur une évaluation objective, on ne peut guère considérer qu'il existe une présomption réfutable. UN وقال إنه سيكون من الصعب جدا، إذا استند تحديد نية الدولة إلى تقييم موضوعي، اعتبار أنه توجد قرينة غير قاطعة.
    À cet égard, il faudrait que l'intention de l'État de s'engager unilatéralement sur le plan international soit parfaitement limpide et non équivoque. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون نية الدولة في أن تلتزم التزاماً انفرادياً على الصعيد الدولي واضحة تماماً الوضوح ولا لبس فيها.
    L'intention de l'État auteur de l'objection de considérer le traité comme liant dans son intégralité l'auteur de la réserve était contraire à ce principe. UN ولذلك، فإن نية الدولة صاحبة الاعتراض اعتبار المعاهدة ملزمة في مجموعها للجهة صاحبة التحفظ هي نية مخالفة لهذا المبدأ.
    L'intention de l'État réservataire est la question cruciale. UN وقال إن المسألة الأساسية هي نية الدولة المتحفظة.
    Se référer exclusivement à l'intention de l'État paraissait un critère insuffisant car extrêmement subjectif. UN ولا يبدو كافيا بناء التعريف على أساس نية الدولة وحدها، لأنه عنصر ذاتي للغاية.
    Selon un point de vue, la réponse dépendait de l'intention de l'État qui accomplissait l'acte. UN وطبقا ﻹحدى وجهات النظر، تتوقف اﻹجابة على نية الدولة التي تقوم بتأدية الفعل.
    D'un côté, il faut respecter l'intention de l'État réservataire de devenir partie au traité mais, d'un autre côté, cet État doit lui aussi respecter les conditions auxquelles il peut devenir partie. UN فمن جهة، بما أنه يتعين احترام نية الدولة ذات الصلة في أن تصبح طرفا في المعاهدة، يتعين على تلك الدولة من جهة أخرى، احترام الشروط التي بمقتضاها أمكنها أن تصبح طرفا.
    S'agissant de la force obligatoire d'une déclaration unilatérale, certaines délégations ont insisté sur le rôle décisif de l'intention de l'État auteur. UN وفيما يتعلق بالقوة الملزمة للإعلان الانفرادي، أكدت بعض الوفود على الدور الحاسم الذي تؤديه نية الدولة الصادر عنها العمل.
    Il fallait aussi tenir compte de l'intention de l'État auteur d'une réserve du point de vue du rapport entre la ratification du traité et la réserve en question. UN وينبغي أيضا مراعاة نية الدولة المتحفظة تجاه العلاقة بين التصديق على المعاهدة والتحفظ.
    La Cour a ensuite expliqué qu'elle interpréterait les termes pertinents d'une telle déclaration, y compris les réserves qui y figuraient, d'une manière naturelle et raisonnable en tenant dûment compte de l'intention de l'État concerné à l'époque où ce dernier a accepté la juridiction obligatoire de la Cour. UN وأوضحت المحكمة أيضا أنها ستفسر الكلمات ذات الصلة في مثل هذا الإعلان، بما في ذلك التحفظ الوارد فيه، بطريقة طبيعية ومعقولة، مع مراعاة نية الدولة المعنية عند قبولها بالولاية القضائية الإلزامية للمحكمة.
    En outre, l'intention de l'État concerné pourrait être déduite non seulement du texte même de la clause pertinente mais aussi du contexte dans lequel celle-ci pouvait être lue et d'un examen des éléments de preuve relatifs aux circonstances de son élaboration et aux buts recherchés. UN وفضلا عن ذلك، يمكن استنتاج نية الدولة المعنية ليس فقط من نص البند ذي الصلة، وإنما أيضا من السياق الذي يرد فيه البند ومن النظر في القرائن المتعلقة بظروف إعداده ومقاصده.
    Lorsqu'il s'agit de déterminer les effets juridiques éventuels d'un acte unilatéral, l'élément décisif n'est pas la forme, mais bien l'intention de l'État de prendre un engagement juridiquement contraignant. UN والأمر المهم في تحديد الآثار القانونية المحتملة لفعل إنفرادي ليس الشكل الذي يتخذه الفعل ولكن نية الدولة الدخول في تعهدات ملزمة.
    Même la variante mentionnant l'intention de l'État méconnaissait le fait qu'une objection ne pouvait faire échec à l'effet juridique d'une réserve. UN وحتى الصياغة البديلة التي تشير إلى نوايا الدول تغفل أن الاعتراض لا يمكن أن يبطل الأثر القانوني للتحفظ.
    L'évaluation de l'intention de l'État objectant s'inscrit dans un cadre précis. UN ويندرج تقييم قصد الدولة المعترضة في إطار محدد.
    Finalement le Comité souhaiterait des informations plus précises sur l'intention de l'État partie d'aborder la question de la ratification du Protocole facultatif < < en temps opportun > > (Réponses, par. 43). UN واختتم قائلا إنه سيكون من دواعي تقدير لجنتنا الحصول على مزيد من المعلومات الدقيقة بشأن نوايا الدولة الطرف فيما يتعلق بتناول مسألة تصديقها على البروتوكول الاختياري " في الوقت المناسب " (الردود، الفقرة 43).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more