"'intention du grand public" - Translation from French to Arabic

    • عامة الجمهور
        
    • للجمهور العام
        
    • موجهة لعامة الناس
        
    Un résumé des deux ensembles de recommandations sera soumis aux délégués à la Loya Jirga constitutionnelle, à la communauté internationale et à la presse à l'intention du grand public. UN وسيقدم موجز لمجموعتي التوصيات هاتين إلى المندوبين في اللويا جيرغا الدستوري، والمجتمع الدولي والصحافة من أجل توزيعه على عامة الجمهور.
    - En publiant, dans la presse, des informations concernant l'éducation des filles à l'intention du grand public; UN - نشر وسائط الإعلام المطبوعة الأخبار عن أنشطة تعليم الفتيات بغية إعلام عامة الجمهور.
    Une commission des biotechnologies a été chargée de fournir des conseils et des informations sur les biotechnologies à l'intention du grand public, du Gouvernement et du Storting. UN وعُين مجلس للتكنولوجيا الأحيائية يتولى إسداء المشورة وتقديم المعلومات بشأن التكنولوجيا الأحيائية إلى عامة الجمهور وإلى الحكومة والبرلمان.
    ii) Élaborations de nouvelles publications sur des thématiques intéressant l'ONU, à l'intention du grand public; UN ' 2` إصدار منشورات جديدة للجمهور العام تتناول مواضيع الأمم المتحدة؛
    305. Cette version de la charte, en langage clair, est destinée principalement aux personnels de santé et devrait être rédigée sous forme de brochure à l'intention du grand public. UN 305- وعلى الرغم من ذلك، فإن هذه النسخة من الميثاق تستهدف في المقام الأول، بلغة واضحة، الموظفين الصحيين، وينبغي إعداد دليل للجمهور العام.
    a) Établissement de publications par les Nations Unies sur les progrès réalisés dans l'exécution des obligations contenues dans les divers traités internationaux, et sur les obstacles à cette réalisation, à l'intention du grand public; UN (أ) قيام الأمم المتحدة بإعداد منشورات موجهة لعامة الناس بشأن التقدم المحرز في إنجاز الالتزامات الواردة في مختلف المعاهدات الدولية، والعراقيل التي واجهت ذلك؛
    L'OIM a également mené des campagnes d'information, aussi bien dans les pays sources que dans les pays de destination, à l'intention du grand public et des personnes vulnérables. UN واضطلعت المنظمة الدولية للهجرة أيضا بحملات إعلامية في بلدان المصدر والوجهة على السواء موجّهة إلى عامة الجمهور وإلى الفئات السكانية المعرّضة للخطر.
    Il s'agit là d'un exemple des nombreuses présentations, séances d'information et conférences sur le droit au développement que le HCDH continue d'organiser lors de réunions de la société civile, dans des établissements universitaires et à l'intention du grand public. UN وهذا مثال على العديد من العروض والإحاطات والمحاضرات التي تواصل مفوضية حقوق الإنسان تنظيمها في محافل المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية والجامعات ولفائدة عامة الجمهور بشأن الحق في التنمية.
    38. Pour faire mieux connaître l'Institut et promouvoir sa mission, le Centre mettra aussi en place, à l'intention du grand public, un programme d'initiatives culturelles axées sur la prévention du crime et la justice pénale. UN 38- وبغية زيادة ظهور المعهد وتعزيز مهمته، سيقوم المركز أيضا بتنفيذ برنامج لمبادرات ثقافية تركّز على مواضيع منع الجريمة والعدالة الجنائية، التي تسترعي اهتمام عامة الجمهور.
    À l'occasion de ce lancement, un site Web consacré au programme a été créé à www.knowracism.ie et des dossiers d'information ont été publiés à l'intention du grand public, des médias et des associations de jeunes. UN وفي نفس وقت بدء البرنامج، أنشئ موقع مخصص للبرنامج على شبكة الإنترنت، وهو www.knowracism.ie، كما أعدت حزم المعلومات لإعلام عامة الجمهور ووسائط الإعلام وجماعات الشباب.
    c) Mener des campagnes de sensibilisation et d'éducation à l'intention du grand public et de groupes professionnels spécifiques, afin de prévenir et d'éliminer la discrimination de fait à l'égard des enfants handicapés. UN (ج) تنظيم حملات توعية وتثقيف موجهة إلى عامة الجمهور وإلى فئات محددة من المهنيين توخياً لمنع التمييز بحكم الواقع ضد الأطفال المعوقين والقضاء عليه.
    c) Mener des campagnes de sensibilisation et d'éducation à l'intention du grand public et de groupes professionnels spécifiques, afin de prévenir et d'éliminer la discrimination de fait à l'égard des enfants handicapés. UN (ج) تنظيم حملات توعية وتثقيف موجهة إلى عامة الجمهور وإلى فئات محددة من المهنيين توخياً لمنع التمييز بحكم الواقع ضد الأطفال المعوقين والقضاء عليه.
    HCDH. Diffusion d'informations sur le droit international des droits de l'homme, notamment appui au Centre d'information et de documentation sur les droits de l'homme, gestion d'une bibliothèque consacrée aux droits de l'homme, et publication régulière d'un périodique sur les droits de l'homme, à l'intention du grand public. UN 144 - مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، نشر المعلومات المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك تقديم الدعم لمركز معلومات ووثائق حقوق الإنسان، وتعهد مكتبة للمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان، ونشر صحيفة لحقوق الإنسان بصفة منتظمة، لصالح عامة الجمهور.
    c) Mener des campagnes de sensibilisation et d'éducation à l'intention du grand public et de groupes professionnels spécifiques, afin de prévenir et d'éliminer la discrimination de fait à l'égard des enfants handicapés. UN (ج) تنظيم حملات توعية وتثقيف موجهة إلى عامة الجمهور وإلى فئات محددة من المهنيين توخياً لمنع التمييز بحكم الواقع ضد الأطفال المعوقين والقضاء عليه.
    Le Comité invite l'État partie à poursuivre et à intensifier les efforts qu'il déploie pour promouvoir la tolérance et le respect de la diversité culturelle, à travers l'enseignement scolaire, la formation des policiers et des autres agents de l'État et l'organisation de campagnes de sensibilisation à l'intention du grand public. UN 430- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة جهودها وتكثيفها لتعزيز التسامح واحترام التنوع الثقافي، عن طريق التعليم المدرسي وتدريب رجال الشرطة وغيرهم من موظفي الدولة والقيام بحملات لزيادة الوعي في صفوف عامة الجمهور.
    21. Le Comité invite l'État partie à poursuivre et à intensifier les efforts qu'il déploie pour promouvoir la tolérance et le respect de la diversité culturelle, à travers l'enseignement scolaire, la formation des policiers et des autres agents de l'État et l'organisation de campagnes de sensibilisation à l'intention du grand public. UN 21- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة جهودها لتعزيز التسامح واحترام التنوع الثقافي وتكثيفها، عن طريق التعليم المدرسي وتدريب رجال الشرطة وغيرهم من موظفي الدولة والقيام بحملات لإذكاء الوعي في صفوف عامة الجمهور.
    L'État partie devrait incorporer dans le site Web qu'il projette de mettre en place à l'intention du grand public des documents ayant trait au Pacte et au Haut-Commissariat aux droits de l'homme ainsi que des liens vers les sites correspondants et les rapports et observations du Comité des droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في موقعها المقترح على شبكة الإنترنت المخصص للجمهور العام موادّ ووصلات مناسبة بشأن العهد والمفوضية السامية لحقوق الإنسان ونسخاً من التقارير والملاحظات الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    L'Institut ghanéen des sciences et techniques spatiales a présenté ses programmes de sensibilisation du public qui comprenaient des activités d'information destinées aux élèves du secondaire, des conférences hebdomadaires à l'intention du grand public et des observations de radioastronomie. UN وعرض معهد علوم وتكنولوجيا الفضاء في غانا برامجه الرامية إلى توعية الجمهور، التي شملت القيام بأنشطة توعية في المدارس الثانوية، وإلقاء محاضرات أسبوعية تُتاح للجمهور العام وعرض أرصاد في علم الفلك الراديوي.
    Un guide a été élaboré à l'intention du grand public concernant la féminisation des titres et dénominations féminines des fonctions et professions, intitulé: Féminin-Masculin: Métiers, Titres et Fonctions (1998). UN أعد دليل موجَّه للجمهور العام بشأن تأنيث الألقاب والتسميات الأنثوية للوظائف والمهن بعنوان " أنثى - ذكر: المهن والألقاب والوظائف (1998).
    f) De protéger efficacement tous les groupes de femmes, notamment les femmes lesbiennes, bisexuelles et transgenres, contre la violence et la discrimination, en particulier en adoptant une législation complète qui interdise les multiples formes de discrimination, en lançant une campagne de sensibilisation à l'intention du grand public et en dispensant une formation adaptée aux membres des forces de l'ordre; UN (و) توفير الحماية الفعلية ضد العنف والتمييز الممارسين على جميع فئات النساء بمن فيهن المثليات ومزدوجات الميل الجنسي ومغايرات الهوية الجنسية وخاصة عن طريق سنّ تشريعات شاملة مناهضة للتمييز تتضمن حظر أشكال التمييز المتعددة وعن طريق تنظيم حملات توعية موجهة لعامة الناس وكذلك توفير التدريب المناسب للمسؤولين عن إنفاذ القوانين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more