"'interdiction de la discrimination" - Translation from French to Arabic

    • حظر التمييز
        
    • منع التمييز
        
    • بحظر التمييز
        
    • ومنع التمييز
        
    • تحظر التمييز
        
    • بمنع التمييز
        
    • المتعلقة بعدم التمييز
        
    • لحظر التمييز
        
    • مناهضة التمييز
        
    • وحظر التمييز
        
    • الطرف لمنع التمييز
        
    • حظرا للتمييز
        
    • حظراً للتمييز
        
    • عن الحظر المفروض على التمييز
        
    Emplois offerts à certaines catégories de travailleurs: interdiction de la discrimination UN فرص العمل بين فئات معينة من العمال: حظر التمييز
    Par exemple, il existe une obligation universelle concernant l'acquisition et la privation de la nationalité qui découle de l'interdiction de la discrimination. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد أن هناك التزاماً عاماً فيما يتعلق باكتساب الجنسية والحرمان منها وهو ينبع من مبدأ حظر التمييز.
    L'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe vise à prévenir et éliminer la discrimination fondée sur le sexe. UN ويهدف التوجه العام نحو منع التمييز على أساس نوع الجنس، إلى وقف التمييز بين الجنسين والقضاء عليه.
    Ils ont noté avec satisfaction que le Gouvernement avait décidé d'insérer dans la loi sur l'égalité de traitement l'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN ورحبت بقرار الحكومة إدراج منع التمييز بسبب الميل الجنسي في قانون المساواة في المعاملة.
    Le Comité s'inquiète également des contradictions existant entre de nombreuses dispositions législatives locales et le droit national en ce qui concerne l'interdiction de la discrimination. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التناقضات بين العديد من الأنظمة القانونية المحلية والقانون الوطني فيما يتعلق بحظر التمييز.
    Même s'ils ne figurent pas expressément dans le Code de conduite, le principe de la tolérance entre les sexes et l'interdiction de la discrimination à l'égard des femmes en font également partie. UN ويشكل مبدآ التسامح الجنساني ومنع التمييز ضد النساء جزءاً من مدونة قواعد السلوك رغم أنها لا تشير إليهما صراحة.
    Il demande à l'État partie d'apporter des améliorations à sa loi portant interdiction de la discrimination en matière d'embauche afin d'en assurer l'efficacité. UN وتهيب بها أن تعمل على تحسين تشريعاتها التي تحظر التمييز في التوظيف لضمان فعاليتها.
    L'interdiction de la discrimination et de la différence de traitement avait en outre été inscrite dans les lois sectorielles. UN وأُدرج حظر التمييز وعدم المساواة في المعاملة أيضاً في قوانين قطاعية.
    L'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle est définie dans la loi relative à l'égalité des chances. UN ويُفصّل القانون المتعلق بتكافؤ الفرص حظر التمييز على أساس الميول الجنسية.
    En outre, la Cour internationale de Justice a fait valoir que l'interdiction de la discrimination raciale constituait une obligation erga omnes. UN علاوة على ذلك، رأت محكمة العدل الدولية أن حظر التمييز العنصري يُشكل التزاماً سارياً على الجميع.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est penché sur l'application de l'interdiction de la discrimination s'agissant de questions précises touchant aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وتناولت لجنة حقوق الطفل تطبيق حظر التمييز فيما يتعلق بقضايا محدّدة تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Veuillez expliquer comment on s'assure que ces lois sont respectées, s'agissant en particulier de l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe prescrite dans la seconde. UN يرجى توضيح الكيفية التي يتم بها مراقبة الالتزام بهذين القانونين، وخاصة منع التمييز على أساس نوع الجنس، حسبما يرد في قانون العلاقات الصناعية وعلاقات العمل.
    Cela est par nature incompatible avec le droit à la santé, l'interdiction de la discrimination fondée sur la déficience et d'autres dispositions des Principes relatifs à la maladie mentale. UN وهذا يتنافى أصلاً مع الحق في الصحة ومع منع التمييز على أساس الإعاقة وأحكام أخرى واردة في مبادئ المرض العقلي.
    Il s'agit donc d'une interdiction de la discrimination limitée aux droits garantis par la convention en question. UN واﻷمر يتعلق بالتالي بقصر منع التمييز على الحقوق المضمونة في الاتفاقية المعنية.
    interdiction de la discrimination raciale, de la ségrégation raciale et de l'apartheid UN منع التمييز العنصري والعزل والفصل العنصري
    Les dispositions relatives à l'interdiction de la discrimination et du traitement différencié ont également été intégrées aux lois sectorielles. UN والأحكام المتعلقة بحظر التمييز والمعاملة التفضيلية قد أُدرجت أيضاً في القوانين الواجبة التطبيق في مختلف القطاعات.
    Le principe de l'égalité de traitement et l'interdiction de la discrimination s'appliquent à l'embauche, dans le cadre de l'activité et lors de la cessation de service. UN ويطبق شرط المساواة في المعاملة ومنع التمييز فيما يتعلق بتوظيف العمال، وأثناء فترة العمالة وعند إنهاء الخدمة.
    En conséquence, la présence d'une interdiction de la discrimination raciale solidement établie dans la Constitution est perçue comme étant cruciale pour la reconnaissance des peuples autochtones en Australie : UN وبناءً عليه، يُعتَبَر ترسيخ أحكام في الدستور تحظر التمييز العنصري أمرٌ محوري للاعتراف بالشعوب الأصلية في أستراليا:
    L'État partie devrait faire en sorte que la protection spécifique et le renforcement des droits des Fidjiens autochtones soient conformes aux normes internationales relatives à l'interdiction de la discrimination raciale. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تقيد عملية توفير الحماية الخاصة لحقوق سكان فيجي الأصليين وفي تعزيز هذه الحقوق بالمعايير الدولية المتعلقة بمنع التمييز العنصري.
    Il ne s'était produit aucun cas dans lequel des femmes auraient demandé à des tribunaux de reconnaître leurs droits en invoquant des dispositions relatives à l'interdiction de la discrimination à l'égard des femmes et à l'égalité des sexes. UN وفضلاً عن ذلك، لا توجد قضايا طالبت فيها المرأة بحقوقها محتجة بالأحكام المتعلقة بعدم التمييز ضد المرأة وبالمساواة بين الجنسين.
    La loi sur l'interdiction de la discrimination définissait une approche adéquate concernant ladite interdiction. UN إضافة إلى أن قانون حظر التمييز يتيح نهجاً مناسباً لحظر التمييز.
    2. La loi sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique UN 2- قانون مناهضة التمييز بسبب الانتماء الإثني والدين
    Liberté d'expression; droit de répandre des informations; réunion pacifique; interdiction de la discrimination UN المسائل الموضوعية: حرية التعبير، والحق في إذاعة المعلومات، والتجمع السلمي، وحظر التمييز
    6. Le Comité prend acte avec satisfaction de la Constitution de 1994, qui traduit l'importance accordée dans l'ordre juridique interne à l'interdiction de la discrimination raciale, y compris en temps de crise nationale. UN 6- وترحب اللجنة بدستور عام 1994 الذي يظهر الأهمية التي يوليها النظام القانوني للدولة الطرف لمنع التمييز العنصري، بما في ذلك خلال حالات الطوارئ الوطنية.
    Les mesures prises pour réviser le Code pénal afin d'y intégrer l'interdiction de la discrimination raciale et pour introduire une législation sur les droits fonciers ainsi que la protection de l'identité autochtone sont aussi accueillies favorablement. UN وترحب اللجنة أيضا بالخطوات التي اتﱡخذت لمراجعة القانون الجنائي ليتضمن حظرا للتمييز العنصري وﻹدخال تشريعات تتعلق بحقوق ملكية اﻷرض وحماية هوية السكان اﻷصليين.
    Il recommande donc à nouveau à l'État partie d'étudier la possibilité d'inclure dans sa législation nationale une interdiction de la discrimination raciale conformément à la Convention et des dispositions pour la faire respecter. UN ولذا، تؤكد اللجنة مجددا التوصية التي دعت فيها الدولة الطرف إلى النظر في تضمين تشريعاتها المحلية حظراً للتمييز العنصري وفقا للاتفاقية وأحكامها لإنفاذ هذا الحظر.
    Le Comité regrette qu'au cours de la période couverte par le rapport l'interdiction de la discrimination raciale ait dû être défendue contre des attaques répétées dans l'arène politique et notamment contre des demandes visant à l'abolir ou à la restreindre (art. 7). UN وتأسف اللجنة لأنه تعين في الفترة المشمولة بالتقرير الدفاع عن الحظر المفروض على التمييز العنصري من هجمات متكررة على الساحة السياسية، بما في ذلك مطالبات بإلغاء ذلك الحظر أو تقييده (المادة 7 من الاتفاقية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more