"'interdiction de la production de" - Translation from French to Arabic

    • لوقف إنتاج
        
    • وقف إنتاج
        
    • لحظر إنتاج
        
    • تحظر إنتاج
        
    • حظر إنتاج
        
    • تحظر انتاج
        
    • وقف انتاج
        
    • بحظر إنتاج
        
    • حظر انتاج
        
    • منع إنتاج
        
    • إن فرض حظر على إنتاج
        
    • وقف اﻹنتاج
        
    • حظر لإنتاج
        
    Dans l'immédiat, la priorité est de négocier le traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN والهدف ذو اﻷولوية في الوقت الحاضر، يجب أن يكون التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Mais l'Ukraine souligne également qu'il faut encore intensifier les négociations dans le sens de la conclusion d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN ومع ذلك، يؤكد وفده أن المفاوضات لا تزال تمس الحاجة إلى مضاعفتها بهدف إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    :: Conclusion des négociations pour un Traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles (FMCT). UN :: استكمال المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous demandons l'ouverture sans délai et sans préconditions de négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN ندعو إلى بدء التفاوض، دون إبطاء ودون شروط مسبقة، بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    La Conférence a par ailleurs établi un Comité spécial pour la préparation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN كما أنشأ المؤتمر لجنة خاصة لﻹعداد ﻹبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Pour être efficace, l'interdiction de la production de matières fissiles doit être soumise à une vérification internationale. UN ومن ثم، يجب أن يخضع حظر إنتاج المواد الانشطارية للتحقق الدولي حتى يكتب له النجاح.
    Mais l'Ukraine souligne également qu'il faut encore intensifier les négociations dans le sens de la conclusion d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN ومع ذلك، يؤكد وفده أن المفاوضات لا تزال تمس الحاجة إلى مضاعفتها بهدف إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous souhaitons une discussion aussi vaste que possible sur le bien-fondé de toutes les options susceptibles de mener à la négociation d'un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN ونتطلع إلى أوسع مناقشة ممكنة لمزايا كل المسارات البديلة الممكنة لمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles demeure une priorité pour mon pays, et nous serons intransigeants sur ce point. UN والمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ما زالت أولوية لبلدي، ونحن نتمسك بذلك.
    L'opposition du Pakistan aux négociations sur le traité d'interdiction de la production de matières fissiles ne procède pas d'un choix mais d'une obligation. UN إن باكستان لا تعارض إجراء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية باختيارها، بل تفعل ذلك مرغمة.
    La recherche de vastes arsenaux nucléaires par l'Inde compromettrait les chances de conclure un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN كما أن سعي الهند إلى حيازة ترسانة نووية ضخمـــة يعرض للخطر احتمالات إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    :: Conclusion des négociations pour un Traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles (FMCT). UN :: استكمال المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    :: Conclusion des négociations pour un Traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles (FMCT). UN :: استكمال المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les États-Unis sont également impatients d'entamer la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN والولايات المتحدة متحمسة أيضا لبدء التفاوض على معاهدة يمكن التحقق منها بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Document de travail sur un traité visant l'interdiction de la production de matières UN ورقة عمل بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض
    La deuxième proposition concerne la création d'un groupe d'experts chargé d'examiner les aspects techniques d'un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN أما الاقتراح الثاني فهو يتصل بإنشاء فريق خبراء يتناول المسائل الفنية المتعلقة بمعاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous estimons, de surcroît, que la Conférence du désarmement devrait ouvrir sans attendre des négociations sur un Traité visant l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونعتقد فضلاً عن ذلك أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يبدأ دون إبطاء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية أو في غيرها من النبائط النووية المتفجرة.
    Le Kazakhstan persiste à croire qu'il importe de conclure une convention portant interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ولا تزال كازاخستان تعتقد أن هناك حاجة إلى عقد اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستعمل في إنتاج اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    En ce qui concerne un traité d'interdiction de la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires, l'Inde demeure favorable à la création d'un comité spécial dont le mandat de négocier se fonderait sur le consensus existant. UN وبالنسبة لمسألة إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية، كانت الهند ولا تزال تؤيد تشكيل لجنة مخصصة بولاية تفاوضية على أساس توافق الرأي القائم حاليا.
    Lors de la Conférence, un coordonnateur spécial a également été nommé pour s'occuper de la question de l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتم تعيين منسق خاص في مؤتمر نزع السلاح لمسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح واﻷجهز التفجيرية اﻷخرى.
    De même, nous espérons que la Conférence du désarmement engagera sans retard la négociation d'une convention sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN ونأمل بالمثل في أن يتناول مؤتمر نزع السلاح دونما إبطاء التفاوض بشأن اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية.
    Il faut toutefois garder à l'esprit que si une réunion sur l'interdiction de la production de matières fissiles s'avérait nécessaire, il faudrait remanier le calendrier en conséquence. UN ولكن لا يغيب عن البال أنه اذا ظهرت حاجة الى اجتماع بشأن وقف انتاج المواد الانشطارية فلا بد من تعديل الجدول تبعا لذلك.
    DOCUMENTS DE BASE DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT RELATIFS À L'interdiction de la production de MATIÈRES FISSILES POUR LA FABRICATION D'ARMES ET AUTRES UN وثائق مؤتمر نزع السلاح الأساسية المتعلقة بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنـع الأسلحة النوويـة
    L interdiction de la production de matières fissiles pour UN حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة
    Nous sommes également en faveur de la tenue de négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armements. UN ونحبذ أيضا إجراء مفاوضات بشأن منع إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة.
    L'interdiction de la production de matières fissiles est une autre question urgente. UN 49 - وأردف قائلا إن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية يمثِّل مسألة ملحَّة أخرى.
    Une mesure déjà envisagée et identifiée est le traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وثمة خطوة قد تم النظر فيها وتحديدها بالفعل هي معاهدة وقف اﻹنتاج.
    Nous avons gaspillé du temps que nous aurions pu utiliser pour négocier une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN لقد أضعنا وقتاً كان يمكن أن نستغله في التفاوض بشأن حظر لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more