"'interdire l'importation" - Translation from French to Arabic

    • حظر استيراد
        
    • بحظر استيراد
        
    Elle reconnaît le droit qu'a tout État d'interdire l'importation sur son territoire de combustibles usés et de déchets radioactifs d'origine étrangère. UN وتعترف الاتفاقية بحق كل دولة في حظر استيراد الوقود المستعمل والنفايات المشعة الأجنبية المصدر في أراضيها.
    299. La Convention commune reconnaît à tout État le droit d'interdire l'importation, dans son territoire, de combustible usé ou de déchets radioactifs. UN ٢٩٩ - وتسلم الاتفاقية المشتركة أيضا بحق أي دولة في حظر استيراد وقود مستهلك ونفايات مشعة من مصدر أجنبي إلى إقليمها.
    Elle a également constaté que la loi relative aux publications non souhaitables habilitait le Ministère à interdire l'importation ou la vente de publications considérées comme contraires à l'intérêt général. UN ولاحظت أيضاً أن قانون المنشورات غير المستصوبة يمكّن الوزير من حظر استيراد أو بيع منشورات تعتبر في غير الصالح العام.
    L'Allemagne a par exemple récemment proposé d'interdire l'importation de textiles et de vêtements traités par des colorants azoïques à base d'amines, qui sont nocifs pour les ouvriers du textile. UN فعلى سبيل المثال، اقترحت ألمانيا مؤخرا حظر استيراد المنسوجات والملابس التي تستخدم صبغات اﻵزو ذات القاعدة النشادرية، التي تضر بصحة عمال النسيج.
    " Nous respecterons l'engagement que nous avons pris d'interdire l'importation, l'exportation, le transfert et la fabrication de toutes les formes de mines terrestres antipersonnel. UN " سننفﱢذ تعهدنا ببياننا العام بحظر استيراد كافة أشكال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتصديرها ونقلها وصنعها.
    3. interdire l'importation et l'exportation des composés de mercure, notamment le cinabre. UN 3- حظر استيراد وتصدير مركبات الزئبق، بما في ذلك كبريتيد الزئبق الخام.
    4. interdire l'importation et l'exportation des déchets à forte teneur de mercure. UN 4- حظر استيراد وتصدير النفايات التي تحتوي على نسب عالية من الزئبق.
    Par ailleurs, Israël a continué d'interdire l'importation de matériaux de construction à Gaza, empêchant ainsi délibérément la population civile palestinienne de reconstruire les milliers de logements et autres biens, notamment les écoles, les établissements de santé et les infrastructures, qu'il a détruits ou endommagés au cours de son agression militaire de l'hiver dernier. UN وعلاوة على ذلك، فقد استمرت إسرائيل في حظر استيراد مواد البناء إلى غزة لتمنع بذلك عمداً السكان المدنيين الفلسطينيين من إعادة تعمير الآلاف من المنازل والممتلكات الأخرى، بما فيها المدارس والمرافق الصحية، والبنى الأساسية التي دمرتها أو ألحقت بها الضرر أثناء الاعتداء العسكري الذي شنته في الشتاء الماضي.
    Selon les dispositions des sections 9 et 10, respectivement, le Ministre a également la compétence d'interdire l'importation ou l'exportation d'explosifs; seul un grossiste ou une personne habilitée à le faire par le Ministre peut importer des explosifs au Guyana. UN وللوزير أيضا السلطة التقديرية التي تخول له حظر استيراد المتفجرات أو تصديرها، ولا يجوز إلاّ لتاجر للجملة أو شخص مصرح له باسم الوزير أن يستورد المتفجرات إلى غيانا: المادتان 9 و 10 على التوالي.
    La loi habilite le Ministre de la police à interdire l'importation de certains types d'armes à feu, de munitions ou de leurs éléments, sauf autorisation spéciale du commissaire de police. UN وبموجب هذا القانون، يجوز لوزير الشرطة حظر استيراد أنواع معينة من الأسلحة النارية أو أجزائها أو الذخائر إلى فانواتو، إلا بترخيص خاص من مفوض الشرطة.
    interdire l'importation et l'exportation des composés de mercure, notamment le cinabre. UN 3 - حظر استيراد وتصدير مركبات الزئبق، بما في ذلك كبريتيد الزئبق الخام.
    interdire l'importation et l'exportation des déchets à forte teneur de mercure. UN 4 - حظر استيراد وتصدير النفايات التي تحتوي على نسب عالية من الزئبق.
    interdire l'importation et l'exportation des composés de mercure, notamment le cinabre. UN 3 - حظر استيراد وتصدير مركبات الزئبق، بما في ذلك كبريتيد الزئبق الخام.
    interdire l'importation et l'exportation des déchets à forte teneur de mercure. UN 4 - حظر استيراد وتصدير النفايات التي تحتوي على نسب عالية من الزئبق.
    Le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie prie tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de soutenir sans délai l'interdiction imposée par la Somalie concernant la production de charbon de bois et, partant, d'interdire l'importation de charbon de bois somalien. UN ترجو الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقديم دعمها الفوري للحظر الذي تفرضه حكومتنا على إنتاج الفحم عن طريق حظر استيراد الفحم من الصومال.
    6. Aider les pays vulnérables à interdire l'importation de déchets dangereux UN 6 - مساعدة البلدان الضعيفة على حظر استيراد النفايات الخطرة
    Reconnaissant que les Parties ont le droit d'interdire l'importation de déchets dangereux ou d'autres déchets et de définir d'autres déchets dangereux, conformément à l'article 3, au paragraphe 1 de l'article 4 et au paragraphe 2 de l'article 13 de la Convention de Bâle, UN إذ يقر بأن للأطراف الحق في حظر استيراد النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى، واعتبار نفايات إضافية على أنها نفايات خطرة وفقاً للمادة 3، والفقرة 1 من المادة 4، والفقرة 2 من المادة 13 من اتفاقية بازل؛
    Aucun document n'a pu être retrouvé sur la décision du Gouvernement d'interdire l'importation et la distribution de Lysol, qui aurait pris effet au début de décembre 1993. UN ٥٢ - تعذر الحصول على وثائق فيما يتعلق بقرار الحكومة حظر استيراد وتوزيع اللايسول اعتبارا من أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣.
    Lors de sa réunion du mois dernier, le Forum du Pacifique Sud a adopté la Convention visant à interdire l'importation dans les pays insulaires du Forum de déchets dangereux et radioactifs et à contrôler les mouvements transfrontaliers et la gestion des déchets dangereux dans la région du Pacifique Sud, connue également en tant que Convention de Waigani. UN ولقد اعتمد محفل جنوب المحيط الهادئ في الاجتماع الذي عقده الشهر الماضي اتفاقية حظر استيراد النفايات الخطرة المشعة الى بلدان المحفل الجزرية، ومراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وإدارتها داخل منطقة جنوب المحيط الهادئ، والتي يشار اليها أيضا باتفاقية ويغاني.
    Elle demande par ailleurs quelle est l'autorité qui décide d'interdire l'importation et la diffusion de publications et de matériels considérés par les autorités comme nuisibles aux intérêts politiques et économiques du pays et dans quelle mesure les dispositions existant dans ce domaine sont compatibles avec celles de la Constitution bélarussienne elle—même. UN وطلبت أيضا معرفة ما هي الجهة التي تقرر حظر استيراد ونشر المطبوعات والمواد التي تعتبرها السلطات ضارة بمصالح البلد السياسية والاقتصادية وإلى أي مدى تتسق اﻷحكام السارية بهذا الشأن مع أحكام دستور بيلاروس نفسه.
    En 1994, il a été décidé d'interdire l'importation et l'utilisation d'aldicarbe en Jamaïque. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1994 اتخذ قرار بحظر استيراد الألديكارب واستخدامه في جامايكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more