"'interdire la discrimination" - Translation from French to Arabic

    • حظر التمييز
        
    • وحظر التمييز
        
    • تحظر التمييز
        
    • بحظر التمييز
        
    • لحظر التمييز
        
    L'État partie devrait modifier sa législation afin d'interdire la discrimination fondée sur le sexe, l'orientation sexuelle et l'identité de genre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها بغية حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس والميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Toutefois, au cours de la période considérée, la Géorgie a adopté divers amendements portant modification de différentes lois en vue d'interdire la discrimination au lieu d'introduire une seule loi-cadre. UN وبالرغم من ذلك، أدخلت جورجيا، أثناء الفترة المشمولة بالإبلاغ، عدداً من التعديلات على مختلف القوانين بهدف حظر التمييز بدلاً من سن قانون إطاري وحيد بهذا الخصوص.
    L'État partie devrait modifier sa législation afin d'interdire la discrimination fondée sur le sexe, l'orientation sexuelle et l'identité de genre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها بغية حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس والميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    interdire la discrimination ne signifie pas interdire toute distinction qui vise en fin de compte, une égalité sociale plus complète. UN وحظر التمييز لا يعني حظر كل تفرقة ترمي في نهاية المطاف إلى تحقيق مساواة اجتماعية أكمل.
    L'article 26 du Pacte international relatifs aux droits civils et politiques garantit l'égalité devant la loi, ce qui oblige les États à interdire la discrimination. UN وتضمن المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المساواة أمام القانون، وتطلب من الدول أن تحظر التمييز.
    Il serait utile de savoir si la Constitution se borne à interdire la discrimination en général, ou si elle interdit spécifiquement la discrimination fondée sur le sexe. UN وإن من المفيد معرفة ما إذا كان الدستور يكتفي بحظر التمييز عموما أم أنه يحظر التمييز على أساس الجنس بالتحديد.
    La plupart des États ont également adopté leur propre législation pour interdire la discrimination raciale dans les divers domaines sur lesquels ils exercent leur juridiction. UN وقد سنت معظم الولايات أيضا تشريعات خاصة بها لحظر التمييز العنصري في شتى المجالات التي تتمتع فيها بالولاية القضائية.
    Il vise entre autres à interdire la discrimination en matière d'emploi, d'éducation et de fourniture de biens et de services. UN ويسعى مشروع القانون، في جملة أمور، إلى حظر التمييز فيما يتعلق بالعمل والتعليم وتقديم السلع والخدمات.
    Selon cet amendement, les lois ordinaires doivent non seulement interdire la discrimination mais également prévoir l'adoption de mesures positives afin d'assurer que chacun a accès aux avantages du développement. UN ووفقا لهذا التعديل، يجب ألا تقتصر القوانين الفرعية على حظر التمييز بل تشمل أيضا اتخاذ إجراءات إيجابية للتأكد من أن كل شخص يستطيع الاستفادة من التنمية.
    L'État partie devrait compléter sa législation en vue d'interdire la discrimination raciale au même titre que toutes les autres formes de discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تستكمل تشريعها بغية حظر التمييز العنصري أسوة بسائر أشكال التمييز.
    Le premier est d'interdire la discrimination à l'encontre de candidats à des postes vacants; il concerne donc le cas à l'examen. UN أولهما هو حظر التمييز فيما يتعلق بالمتقدمين لشغل وظائف شاغرة، والذي يعتبر ذا صلة بالحالة الراهنة.
    Il devrait également modifier sa législation de façon à interdire la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعدل قوانينها بهدف حظر التمييز على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية.
    Entrepris des activités de lobbying en faveur d'une modification de la Constitution afin d'interdire la discrimination sexiste; UN استمرار الضغط لدعم تعديل الدستور من أجل حظر التمييز على أساس الجنس ونوع الجنس؛
    Dans pratiquement toutes les régions du monde, les États ont adopté une législation ainsi que des politiques et des programmes, pour promouvoir la parité entre les sexes et interdire la discrimination et la violence contre les femmes. UN وفي كل جزء من العالم تقريباً، أصدرت الدول تشريعات واعتمدت سياسات وبرامج للنهوض بمركز المرأة وحظر التمييز والعنف ضدها.
    Plusieurs lois particulières visent à traduire dans les faits le principe d'égalité et à interdire la discrimination à l'égard des femmes. UN وتسعى قوانين محددة عديدة إلى تجسيد مبدأ المساواة وحظر التمييز ضد المرأة.
    Ils ont insisté sur la nécessité de promouvoir la participation des personnes âgées au sein de la société et d'interdire la discrimination fondée sur l'âge, en exprimant plus particulièrement leur préoccupation au sujet de la discrimination multiple. UN وشددوا على ضرورة التشجيع على مشاركة كبار السن في المجتمع، وحظر التمييز بسبب السن، وأعربوا عن قلقهم البالغ من التمييز المتعدد.
    De plus, toujours en 2009, 23 des 52 pays qui connaissent une épidémie généralisée n'avaient toujours pas de dispositions juridiques visant à interdire la discrimination associée au sida. UN وعلاوة على ذلك، وفي 2009، لم يكن لدى 23 بلدا من أصل 52 بلدا تعاني من انتشار وباء، أحكام قانونية تحظر التمييز المتعلق بالإيدز.
    Et pourtant, d'autres gouvernements qui appliquent tout autant la Charia ont su adopter des mesures politiques et législatives en vue d'interdire la discrimination à l'égard des femmes. UN مع أن الحكومات التي تحترم قوانين الشريعة اعتمدت تدابير سياسية وتشريعية تحظر التمييز ضد المرأة.
    À Saint-Vincent-et-les Grenadines, un texte de loi majeur a été adopté, au cours de la période étudiée, afin d'interdire la discrimination à l'égard des femmes. UN في سانت فنسنت وجزر غرينادين، سن تشريع رئيسي خلال الفترة قيد الاستعراض يتعلق بحظر التمييز ضد المرأة.
    205. La législation bulgare ne contient pas de disposition particulière visant à interdire la discrimination dans le secteur du logement. UN ٥٠٢- ولا تتضمن التشريعات البلغارية أحكاماً خاصة تتعلق بحظر التمييز في قطاع السكن.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre en application de l'article 2 de la Convention, les mesures législatives nécessaires pour interdire la discrimination raciale conformément aux articles 1, 2 et 4 de la Convention. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التشريعية اللازمة لحظر التمييز العنصري وفقاً للمواد 1 و2 و4 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more