"'interdire les châtiments" - Translation from French to Arabic

    • حظر العقوبة
        
    • حظر العقاب
        
    La Thaïlande est déterminée à améliorer la législation en vue d'interdire les châtiments corporels dans les communautés et les familles. UN ونحن عازمون على تحسين القوانين من أجل حظر العقوبة البدنية في المجتمعات المحلية والأُسر.
    Il note également les renseignements donnés par la délégation de l'État partie qui a signalé qu'il existait un projet de loi visant à interdire les châtiments corporels. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن وجود مشروع مضاد لقانون حظر العقوبة البدنية.
    45. Le Comité engage instamment l'État partie à interdire les châtiments corporels en tout lieu, y compris à la maison. UN 45- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن، بما في ذلك في المنزل.
    Il l'encourage en outre à envisager de réviser sa législation en vue d'interdire les châtiments corporels au sein de la famille. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على النظر في إصلاح تشريعها بحيث تكفل حظر العقاب البدني داخل اﻷسرة.
    interdire les châtiments violents, arbitraires ou inhumains UN حظر العقاب العنيف أو التعسفي أو اللاإنساني
    Elles ont instamment prié le Belize d'envisager d'interdire les châtiments corporels dans tous les contextes. UN وحثت الفلبين بليز على النظر في حظر العقاب البدني في جميع الأماكن.
    Certaines délégations ont demandé au Gouvernement d'envisager favorablement de faire interdire les châtiments corporels par la Constitution. UN وطلبت بعض الوفود من الحكومة النظر بالإيجاب في حظر العقوبة الجسدية بموجب الدستور.
    La difficulté sera d'interdire les châtiments corporels dans la famille. UN ويتمثل التحدي في حظر العقوبة الجسدية في المنزل.
    Il note également les renseignements donnés par la délégation de l'État partie qui a signalé qu'il existait un projet de loi visant à interdire les châtiments corporels. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن وجود مشروع مضاد لقانون حظر العقوبة البدنية.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris sur le plan législatif, pour interdire les châtiments corporels à tous les niveaux de la société. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، التي تهدف إلى حظر العقوبة البدنية على جميع مستويات المجتمع.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris sur le plan législatif, pour interdire les châtiments corporels à tous les niveaux de la société. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، التي تهدف إلى حظر العقوبة البدنية على جميع مستويات المجتمع.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour interdire les châtiments corporels dans tous les contextes, au Groenland. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات تضمن حظر العقوبة البدنية في كافة الأوساط في غرينلاند.
    Elle s'est enquise des mesures visant à réviser la législation maltaise pour interdire les châtiments corporels dans la famille. UN واستفسرت عن التدابير المتَّخذة لتعديل تشريعات مالطة من أجل حظر العقوبة البدنية داخل الأسرة.
    108. Le Comité suggère que l'Etat partie prenne toutes les mesures nécessaires, y compris sur le plan législatif, pour interdire les châtiments corporels dans les écoles privées et dans la famille. UN ٨٠١- وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك التدابير التشريعية الطابع من أجل حظر العقوبة البدنية في المدارس الخاصة وفي المنزل.
    Elle a pris note des efforts en faveur de l'égalité entre les sexes et invité Monaco à interdire les châtiments corporels et à punir les auteurs de violence familiale. UN وأشارت إلى الجهود التي بذلتها موناكو بشأن المساواة بين الجنسين، ودعتها إلى حظر العقوبة البدنية، والمعاقبة على العنف المنزلي.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris sur le plan législatif, pour interdire les châtiments corporels à tous les niveaux de la société. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، بهدف حظر العقاب البدني على جميع مستويات المجتمع.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris sur le plan législatif, pour interdire les châtiments corporels à tous les niveaux de la société. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، بهدف حظر العقاب البدني على جميع مستويات المجتمع.
    Concernant la discipline, il ne suffit pas d'interdire les châtiments corporels dans les écoles : il faut aussi un contrôle, pour veiller à l'application effective de cette interdiction. UN وفيما يتعلق بمسائل التأديب، لا يكفي حظر العقاب البدني في المدارس: فيجب أيضاً أن تكون هناك متابعة، لضمان تنفيذ هذا التدبير في الممارسة العملية.
    XIV. interdire les châtiments violents, arbitraires ou inhumains UN رابع عشر- حظر العقاب العنيف أو التعسفي أو اللاإنساني
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'interdire les châtiments corporels en tout lieu, y compris dans la famille, à l'école et dans les structures de protection de remplacement, et de mener des campagnes de formation et de sensibilisation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على حظر العقاب البدني في جميع الأماكن، بما في ذلك في المنزل والمدرسة ومؤسسات الرعاية البديلة، وعلى تنظيم دورات تدريبية وحملات توعية.
    Elle a recommandé au Gouvernement de poursuivre en priorité ses efforts pour interdire les châtiments corporels des enfants ainsi que des adultes, et d'allouer les ressources nécessaires à la pleine application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأوصت بأن تواصل الحكومة، من باب الأولوية، جهودها من أجل حظر العقاب البدني للأطفال والكبار، وتخصيص الموارد اللازمة للسماح بالتنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more