Affinement de la méthode de calcul des services d'intermédiation financière indirectement mesurés | UN | تحسين طريقة احتساب خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر |
Affinement de la méthode de calcul des services d'intermédiation financière indirectement mesurés | UN | تحسين طريقة احتساب خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر |
Étude des liens entre la mesure des services d'intermédiation financière mesurée indirectement et les indicateurs monétaires pondérés | UN | دراسة للروابط بين قياس خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر وقياسات النقود الموزونة |
Il joue un rôle primordial d'intermédiation entre l'Administration et les citoyens qui s'estiment lésés dans leurs droits ou intérêts. | UN | وهو يضطلع بدور وساطة أساسي بين الإدارة والمواطنين الذين يشكون من المساس بحقوقهم أو مصالحهم. |
Dans le même temps, cela contribuerait à la mise en place d'un système national d'intermédiation financière plus efficace. | UN | وفي الوقت نفسه، من شأن ذلك أن يساعد على إقامة نظام للوساطة المالية المحلية يؤدى وظيفته بشكل أفضل. |
Vers une amélioration de l'intermédiation financière en Afrique | UN | نحو النهوض بالوساطة المالية في أفريقيا |
L'intermédiation dans le domaine du travail, régie par les articles 475 à 494 du Code du travail. | UN | :: الوساطة في مجال العمل، التي تنظمها المواد من 475 إلى 494 من مدونة الشغل. |
Dans le cas des entreprises du secteur informel, l'absence d'antécédents documentaires empêche toute intermédiation financière classique. | UN | أما في الاقتصاد غير المنظم، فافتقار المشاريع إلى سجل أداء موثق يحرمها من الوساطة المالية الرسمية. |
Mobilisation accrue de l'épargne rurale et amélioration du système d'intermédiation financière. | UN | زيادة تعبئة المدخرات الريفية وتحسين الوساطة المالية. |
L'intermédiation financière dépendant en grande partie du règlement de problèmes d'informations, il est plus facile pour les banques de financer les grandes entreprises. | UN | وبما أن الوساطة المالية تستند استنادا كبيرا إلى حل مشاكل المعلومات، تجد المصارف أنه من الأنسب تمويل الشركات الكبيرة. |
Les services financiers d'intermédiation, c'est-à-dire surtout les assurances et le secteur bancaire, notamment les banques < < offshore > > , ont connu une augmentation majeure, leur part passant de 7,7 % en 1999 à 10,0 % en 2011. | UN | وشهدت الوساطة المالية، التي تضم بصورة رئيسية التأمين والخدمات المصرفية، بما في ذلك المصارف الخارجية، ارتفاعا كبيرا، من نسبة قدرها 7.7 في المائة في عام 1999 إلى نسبة قدرها 10.0 في المائة في عام 2011. |
Traitement des services d'intermédiation financière indirectement mesurés | UN | معالجة خدمات الوساطة المالية المحتسبة على نحو غير مباشر |
La région a besoin de développer davantage son architecture financière en créant des mécanismes d'intermédiation entre ses abondantes ressources d'épargne et ses besoins insatisfaits d'investissements. | UN | والمنطقة بحاجة إلى مواصلة تطوير بنيتها المالية بحيث تشمل القيام بدور الوساطة للتوفيق بين ما لدى المنطقة من مدّخرات ضخمة وبين احتياجاتها الاستثمارية غير الملبّاة. |
Le rôle dévolu au Gouvernement se limitait à l'intermédiation et à la diffusion de l'information. | UN | وكان دور الحكومة مقتصراً على الوساطة ونشر المعلومات. |
Il s'agit moins, dans ce cas, d'intermédiation financière que de transferts effectués par des gouvernements de pays donateurs à des gouvernements de pays en développement. | UN | وهذه التدفقات لا تعتبر وساطة مالية بقدر ما هي تحويلات من حكومات البلدان المانحة لحكومات البلدان النامية. |
Il joue un rôle primordial d'intermédiation entre l'Administration et les citoyens qui s'estiment lésés dans leurs droits ou intérêts. | UN | وهو يضطلع بدور وساطة أساسي بين الإدارة والمواطنين الذين يشكون من المساس بحقوقهم أو مصالحهم. |
Cela peut nécessiter la mise en place et le financement public de services de consultation ou d'intermédiation technologique. | UN | وقد يستدعي الأمر إنشاء خدمات للوساطة أو المشورة التكنولوجية ممولة من القطاع العام. |
Cela peut nécessiter la mise en place et le financement public de services de consultation ou d'intermédiation technologique. | UN | وقد يستدعي الأمر إنشاء خدمات للوساطة أو المشورة التكنولوجية مموّلة من القطاع العام. |
La persistance de ces déséquilibres ne doit pas retarder la poursuite d'un effort concerté de promotion de l'intermédiation financière et de stabilisation macro-économique. | UN | ورغم الاختلالات الباقية، ينبغي ألا تؤجل الجهود الرامية الى النهوض بالوساطة المالية بل ينبغي أن تتزامن مع السياسات الرامية الى تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي. |
Trouver de meilleurs moyens de faire face à la menace actuelle de prolifération : activités d'intermédiation | UN | استكشاف سبل أفضل لمواجهة تهديدات الانتشار المعاصرة: أنشطة السمسرة |
Le couple épargne-investissement et l'insuffisance d'intermédiation financière | UN | حلقة الربط بين المدخرات والاستثمار والوساطة المالية غير الكافية |
Sources novatrices de financements du développement et mécanismes novateurs d'intermédiation | UN | المصادر المبتكرة لتمويل التنمية وآليات التمويل الوسيطة |
Il joue un rôle essentiel dans l'intermédiation entre l'Administration et les citoyens qui s'estiment lésés dans leurs droits ou intérêts. | UN | وهو يؤدي دوراً أساسياً في التوسط بين الإدارة والمواطنين الذين يرون أنهم قد غُبنوا في حقوقهم أو مصالحهم. |
3. La modernisation des services de distribution devient essentielle pour accroître la compétitivité et les capacités d'approvisionnement au niveau national, surtout compte tenu du rôle d'intermédiation du secteur. | UN | 3- وقد غدا تحديث خدمات التوزيع عاملاً حاسماً في تعزيز القدرة التنافسية المحليـة والقدرة علـى التوريد، لا سيما نظراً إلى دور الوسيط الذي يقوم به القطاع. |
Toutefois, ces marges d'intermédiation semblent avoir commencé à baisser dans certains pays. | UN | بيد أن ثمة دلائل على أن هوامش التوسيط بدأت تقل في بعض البلدان. |