Effet de l'internalisation des coûts externes sur le développement durable. | UN | أثر استيعاب التكاليف الخارجية على التنمية المستدامة. |
De plus, les politiques d'internalisation des coûts écologiques externes peuvent affaiblir la compétitivité. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يمكن أن تؤثر السياسات الرامية الى استيعاب التكاليف البيئية الخارجية داخليا على التنافسية. |
Cela permettrait de compenser une éventuelle réduction de la demande de produits primaires due à leur remplacement à la suite de l'internalisation des coûts, qui risque de majorer leur prix. | UN | ومن شأن ذلك أن يعوض عن التخفيضات المحتملة في الطلب على السلع اﻷولية بسبب الاستبدال في أعقاب استيعاب التكاليف داخليا والزيادات المحتملة اللاحقة في السعر. |
Les gouvernements devraient aussi promouvoir l'internalisation des coûts environnementaux. | UN | كما ينبغي على الحكومات أن تشجع على الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية. |
Au cas où cette réorientation de la demande ne serait pas spontanée, des mesures fiscales et des mesures concernant les prix, destinées à encourager l'internalisation des coûts écologiques, pourraient entraîner une modification sensible des modes de consommation. | UN | وفي الحالات التي لا يحدث فيها تلقائيا هذا التحول في الطلب، فالمتوقع أن تؤدي التدابير الضريبية والتسعيرية الرامية إلى تشجيع الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية إلى تغيرات هامة في انماط الاستهلاك. |
Promouvoir l'internalisation des coûts écologiques et l'utilisation d'instruments économiques. | UN | الترويج لعملية إدراج التكاليف البيئية في المعاملات واستخدام الصكوك الاقتصادية. |
Elle engage les autorités nationales à s'efforcer de promouvoir l'internalisation des coûts de protection de l'environnement et le recours à des instruments économiques, compte tenu de l'approche selon laquelle le pollueur devrait en principe supporter le coût de la pollution, compte dûment tenu de l'intérêt public et sans fausser les échanges internationaux et les investissements. | UN | وتحث اللجنة السلطات الوطنية على السعي الى الترويج لتحميل البلد المعني مسؤولية التكاليف البيئية، واستخدام الاتفاقات الاقتصادية، مع مراعاة النهج الذي يدعو الى تحميل الملوﱢث، من حيث المبدأ، تكلفة التلوث، مع أخذ المصلحة العامة بين الاعتبار ودون أن يؤدي ذلك الى الانحراف بخط التجارة والاستثمارات الدولية. |
En particulier, la CNUCED et le PNUE ont lancé un programme commun destiné à analyser les problèmes pratiques à résoudre pour progresser dans l'internalisation des coûts écologiques. | UN | وبصورة خاصة أطلق اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة برنامجا مشتركا صمم بشكل يبحث المسائل العملية التي تدعو الحاجة إلى معالجتها من أجل احراز تقدم على صعيد استيعاب التكاليف البيئية داخليا. |
5. Le chapitre IV a pour thème la coopération internationale en matière d'internalisation des coûts. | UN | ٥- ويركز الفصل الرابع على التعاون الدولي في مجال استيعاب التكاليف داخليا. |
8. L'internalisation des coûts et avantages de la protection de l'environnement se situe dans le cadre de politiques relatives à l'utilisation et à la gestion des ressources. | UN | ٨- ويتم استيعاب التكاليف والفوائد البيئية داخليا في سياق السياسات المتعلقة باستخدام وادارة الموارد. |
9. Sans internalisation des coûts et avantages de la protection de l'environnement, le calcul économique est incomplet. | UN | ٩- في غياب استيعاب التكاليف والفوائد البيئية داخليا فإن الحسابات الاقتصادية غير كاملة. |
Mais cette condition nécessaire n'est pas suffisante : l'internalisation des coûts de protection de l'environnement ne signifie pas nécessairement qu'ils seront exprimés dans les prix. | UN | غير أن هذا الشرط اللازم ليس شرطا كافيا أيضا: ذلك أن استيعاب التكاليف البيئية داخليا لا يعني بالضرورة انعكاسها في اﻷسعار. |
Une assistance et l'échange de données d'expérience dans ce domaine sont d'une importance primordiale si l'on veut réduire les charges de l'internalisation des coûts environnementaux pour toutes les parties concernées. | UN | وتعد المساعدة ويعدّ تبادل الخبرات بهذا الخصوص حيويين لتخفيف عبء استيعاب التكاليف البيئية داخليا عن كل جهة من الجهات المعنية. |
La Commission examinera des rapports évaluant l'efficacité des moyens utilisés pour modifier les modèles de consommation et de production comme, par exemple, l'internalisation des coûts environnementaux. | UN | سوف تقوم اللجنة باستعراض تقارير عن مدى فعالية تدابير السياسات العامة المتعلقة بتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، مثلا، عن طريق استيعاب التكاليف البيئية داخليا. |
Si elle s'accompagne de politiques écologiques appropriées, la libéralisation des échanges peut faciliter l'internalisation des coûts de protection de l'environnement en développant les possibilités de croissance d'un pays. | UN | وقد ييسر تحرير التجارة، إذا اقترن بسياسات بيئية مناسبة، استيعاب التكاليف البيئية داخليا عن طريق توسيع فرص النمو المتاحة للبلدان. |
60. Les gouvernements devraient s'efforcer de promouvoir l'internalisation des coûts de protection de l'environnement. | UN | ٦٠ - ينبغي للحكومات الوطنية أن تسعى جاهدة من أجل تعزيز الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية. |
À cet égard, la Commission permanente des produits de base de la CNUCED a conclu que, au cas où cette réorientation de la demande ne serait pas spontanée, des mesures fiscales et des mesures concernant les prix, destinées à encourager l'internalisation des coûts écologiques, entraîneraient sans doute une modification sensible des modes de consommation. | UN | وفي هذا السياق خلصت لجنة السلع اﻷساسية التابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، الى أنه في حالـة عـدم حـدوث هـذا التحول المتزامن فـي الطلب، يمكن أن تنجـم تغييرات مهمة في أنماط الاستهلاك ناتجة عن التدابير المالية والسعرية الرامية الى تشجيع الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية. |
Interdépendance entre l'environnement et le commerce/ internalisation des coûts | UN | البيئــة الداعمــة والعلاقــة التجارية/الاستيعاب الداخلي للتكاليف |
Troisièmement, les mesures appliquées pour promouvoir l'internalisation des coûts environnementaux ne devraient pas entraîner de distorsion des flux internationaux de commerce et d'investissement, et le coût de mesures visant à améliorer les conditions environnementales dans un pays ne devrait pas être transféré à d'autres pays. | UN | ثالثاً، ينبغي لتدابير السياسة العامة المطبقة من أجل تشجيع الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية أن تهدف إلى تجنب تحريف مجرى المبادلات التجارية والاستثمارات الدولية كما ينبغي ألا يؤدي ما يتخذ من تدابير لتحسين الظروف البيئية في بلد ما إلى تحويل التكاليف إلى بلدان أخرى. |
Le principe 16 de la Déclaration de Rio met l'accent sur la promotion de l'internalisation des coûts de protection de l'environnement, compte tenu du principe du pollueurpayeur. | UN | ويتناول المبدأ 16 من إعلان ريو التشجيع على إدراج التكاليف البيئية، واضعاً في الاعتبار مبدأ الدفع على حساب الملوِّث. |
Elle engage les autorités nationales à s'efforcer de promouvoir l'internalisation des coûts de protection de l'environnement et le recours à des instruments économiques, compte tenu de l'approche selon laquelle le pollueur devrait en principe supporter le coût de la pollution, compte dûment tenu de l'intérêt public et sans fausser les échanges internationaux et les investissements. | UN | وتحث اللجنة السلطات الوطنية على السعي الى الترويج لتحميل البلد المعني مسؤولية التكاليف البيئية، واستخدام الاتفاقات الاقتصادية، مع مراعاة النهج الذي يدعو الى تحميل الملوﱢث، من حيث المبدأ، تكلفة التلوث، مع أخذ المصلحة العامة بين الاعتبار ودون أن يؤدي ذلك الى الانحراف بخط التجارة والاستثمارات الدولية. |
S'orienter vers une internalisation des coûts de la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables en fin de vie. | UN | تتحرك نحو تدخيل تكاليف الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المنتهية الصلاحية. |