"'internement administratif" - Translation from French to Arabic

    • الاحتجاز الإداري
        
    • الاعتقال الإداري
        
    • بالاحتجاز الإداري
        
    • إداريا
        
    • للاحتجاز الإداري
        
    • الاحتجاز الاداري
        
    • احتجازاً إدارياً
        
    • واستمرار الاحتجاز اﻹداري
        
    • ذلك الاحتجاز
        
    • مدة الاحتجاز المنصوص
        
    • ممارسة الاحتجاز اﻹداري
        
    Dans un nombre limité de cas, le recours à l'internement administratif est indispensable, notamment pour protéger les femmes dans certaines circonstances. UN وفي عدد محدود من الحالات، يكون اللجوء إلى الاحتجاز الإداري ضرورياً، لا سيما لحماية المرأة في ظروف معينة.
    En premier lieu, l'internement administratif ne doit être utilisé qu'à titre exceptionnel et pour des raisons impérieuses de sécurité. UN ففي المقام الأول، ينبغي ألا يُستخدم الاحتجاز الإداري إلا في حالات استثنائية جداً ولأسباب أمنية قاهرة فحسب.
    Sur le nombre total de détenus palestiniens, environ 220 étaient soumis à un internement administratif. UN ومن إجمالي عدد الفلسطينيين المحتجزين، كان نحو 220 رهن الاحتجاز الإداري.
    Dans de telles conditions, l'internement administratif est contraire à l'article 9 du Pacte et peut être qualifié de détention arbitraire. UN وفي هذه الظروف، فإن الاعتقال الإداري يخالف أحكام المادة 9 من العهد، ويمكن وصفه بأنه اعتقال تعسفي.
    Il note également avec une certaine préoccupation la fréquence avec laquelle des personnes peuvent se voir privées de liberté par un internement administratif. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المدى الذي قد يصل إليه سلب حرية الأشخاص بالاحتجاز الإداري.
    Il aurait été à nouveau arrêté 16 jours plus tard et aurait fait l'objet d'une mesure d'internement administratif de six mois. UN وأُفيد أنه احتُجز مجددا بعد ذلك ﺑ ١٦ يوما وصدر أمر باحتجازه إداريا لمدة ستة أشهر.
    Il est préoccupé par la pratique apparemment fréquente de l'internement administratif de longue durée des personnes qualifiées de < < vagabonds > > . UN ويساور اللجنة قلق إزاء كثرة حالات الاحتجاز الإداري لأشخاص يوصفون على ما يبدو بأنهم " متسكّعون " وطول مدة هذا الاحتجاز.
    Les personnes faisant l'objet d'une mesure d'internement administratif devraient avoir droit à une protection équivalant à celle dont jouissent les personnes en détention criminelle. UN وينبغي أن يكون الأشخاص قيد الاحتجاز الإداري مؤهلين للحصول على نفس الدرجة من الحماية مثل الأشخاص قيد الاحتجاز الجنائي.
    Les personnes faisant l'objet d'une mesure d'internement administratif devraient avoir droit à une protection équivalant à celle dont jouissent les personnes en détention criminelle. UN وينبغي أن يكون الأشخاص قيد الاحتجاز الإداري مؤهلين للحصول على نفس الدرجة من الحماية مثل الأشخاص قيد الاحتجاز الجنائي.
    Sauf indication contraire, l'analyse ciaprès concerne l'internement administratif des migrants. UN ويركز هذا التحليل، ما لم يُحدَّد خلاف ذلك، على الاحتجاز الإداري للمهاجرين.
    Garanties de procédure et internement administratif des migrants UN الضمانات الإجرائية في سياق الاحتجاز الإداري للمهاجرين
    Les personnes faisant l'objet d'une mesure d'internement administratif devraient avoir droit à une protection équivalant à celle dont jouissent les personnes en détention criminelle. UN وينبغي أن يكون الأشخاص قيد الاحتجاز الإداري مؤهلين للحصول على نفس الدرجة من الحماية مثل الأشخاص قيد الاحتجاز الجنائي.
    Dans la plupart des cas, les arrêtés d'internement administratif sont également confirmés par les cours d'appel militaires. UN ففي معظم الحالات، تؤكد محكمة الاستئناف العسكرية أيضاً أوامر الاحتجاز الإداري.
    L'internement administratif est utilisé comme une mesure de châtiment collectif, d'intimidation et de pression sur les proches des individus concernés. UN وقد لجأت الحكومة إلى استخدام الاحتجاز الإداري كتدبير للمعاقبة الجماعية والتخويف ولممارسة الضغوط على الأقارب.
    Cette procédure n'est pas contestée par le Gouvernement, qui a expliqué le système de l'internement administratif. UN ولم تطعن الحكومة في صحة هذه العملية وقامت بتفسير نظام الاحتجاز الإداري.
    M. Bouzid demande si l'expression < < détention préventive ou pour raisons de sécurité > > recouvre l'internement administratif. UN 4- السيد بوزيد، استفسر عما إذا كانت عبارة " الاحتجاز الوقائي أو لدواعي أمنية " تشمل الاحتجاز الإداري.
    En effet, certains États parties risquent de penser qu'ils sont autorisés à recourir à l'internement administratif dès lors que toutes les conditions sont remplies. UN فقد تعتقد بعض الدول الأطراف، في الواقع، أنها مخولة للجوء إلى الاحتجاز الإداري عندما يتم استيفاء جميع الشروط.
    Ainsi, le Comité conserverait une marge de manœuvre lui permettant de déterminer au cas par cas si un internement administratif est incompatible avec le Pacte, même lorsque toutes les conditions sont respectées. UN وبالتالي، ستحتفظ اللجنة بهامش للمناورة يمكنها من تحديد كل حالة على حدة إذا كان الاحتجاز الإداري يتنافى مع العهد، حتى عندما يتم استيفاء جميع الشروط.
    Certains avaient été gardés pendant plus de deux ans en internement administratif pour d'obscurs motifs. UN وقــد دام احتجاز بعضهم أكثر من سنتين قضـوهـا رهــن الاعتقال الإداري لأسباب غير واضحة.
    Selon la législation de certains pays, l'internement administratif est aussi autorisé pour des raisons de sécurité et de maintien de l'ordre public, entre autres. UN وتنص تشريعات بعض البلدان على السماح بالاحتجاز الإداري أيضاً استناداً إلى دواعي الأمن والنظام العامين، بين أمور أخرى.
    Au terme de la période d'interrogatoire, il a fait l'objet d'une mesure d'internement administratif d'une année, qui a été renouvelée par la suite. UN وعند انتهاء فترة الاستجواب، صدر بحق عبد اﻷحمر أمر باحتجازه إداريا لمدة سنة واحدة، وجُدد اﻷمر بعد ذلك.
    La pratique israélienne de l'internement administratif ne se conforme pas à ces normes. UN 27 - على أن الممارسة الإسرائيلية للاحتجاز الإداري تقصر عن هذه المعايير.
    D'ailleurs, le juge doit non seulement examiner la mesure d'internement administratif, mais doit aussi l'approuver. UN ولا يقتصر دور القاضي على نظر اجراء الاحتجاز الاداري وحده بل يجب أن يقره أيضاً.
    D'autre part, un grand nombre de pays recourent à l'internement administratif des migrants en situation irrégulière en attendant de les expulser. UN ومن الجهة الأخرى، يلجأ عدد كبير من البلدان إلى احتجاز المهاجرين غير القانونيين احتجازاً إدارياً بانتظار ترحيلهم.
    Des périodes prolongées d'internement administratif, sans voie de recours, rendraient la détention illégale. UN واستمرار الاحتجاز اﻹداري فترات طويلة دون إتاحة سبل الانتصاف يجعل الاحتجاز غير مشروع.
    e) À veiller à ce que le droit visé à l'alinéa d ci-dessus soit également respecté en cas d'internement administratif, y compris lorsque cette mesure est prise en application de la législation relative à la sécurité publique; UN (ﻫ)ضمان احترام الحق المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) أعلاه كذلك في حالات الاحتجاز الإداري، بما في ذلك الاحتجاز الإداري بموجب التشريع المتعلق بالأمن العام؛
    Une mesure d'internement administratif d'un an a été prise contre lui le 26 février 1996, 20 jours après qu'il eut été libéré à l'issue d'une détention d'un an. UN وكانت مدة الاحتجاز المنصوص عليها في اﻷمر سنة واحدة، ولم يكن قد مضى على إخلاء سبيله سوى ٢٠ يوما بعد قضائه فترة احتجاز سابقة قدرها سنة واحدة.
    L'internement administratif est également pratiqué en Cisjordanie et dans la bande de Gaza mais rien n'en est dit dans le rapport. UN ومضى يقول إن ممارسة الاحتجاز اﻹداري موجودة أيضا في الضفة الغربية وفي قطاع غزة لكن التقرير لا يذكر شيئا عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more