Le Secrétaire général a donné dans son rapport sur la gestion des ressources humaines une interprétation de ces décisions. | UN | وقُدم تفسير لهذا القرار في تقرير اﻷمين العام المشار إليه أعلاه عن إدارة الموارد البشرية. |
interprétation de la règle relative aux blessures superflues ou aux souffrances inutiles et application aux restes explosifs de guerre | UN | تفسير وتطبيق القاعدة المتعلقة بإحداث إصابات خفيفة أو معاناة غير ضرورية، والمتفجرات من مخلفات الحرب |
Toute autre interprétation de la nature de l'Organisation serait ambiguë, inappropriée et dangereuse pour le développement harmonieux et démocratique. | UN | وأي تفسير آخر لهذه العلاقة مع المنظمة هو تفسير خاطئ ولا صلة له بالموضوع وخطير على التنمية المتوائمة والديمقراطية. |
Elle implique de procéder de façon rigoureuse, systématique et objective dans la conception de l'enquête et dans l'analyse et l'interprétation de l'information recueillie, l'objectif étant d'apporter des réponses à des questions bien précises. | UN | وهو ينطوي على اتباع عملية دقيقة ومنهجية وموضوعية في تصميم المعلومات وتحليها وتفسيرها بهدف الإجابة عن أسئلة معينة. |
Ainsi y-a-t'il a un désaccord dans les pratiques étatiques concernant l'interprétation de la Convention. | UN | وعلى هذا النحو ثمة خلاف في ممارسات الدول فيما يتعلق بتفسير الاتفاقية. |
Le temps de parole étant de plus en plus souvent limité, les délégués sont priés de s'exprimer à une cadence normale pour que l'interprétation de leurs déclarations puisse être fidèle et complète. | UN | وإذا كانت الوفود قد أخذت على نحو متزايد تعطي إطارا زمنيا ﻹلقاء بياناتها، فإن المرجو من أعضاء الوفود التكلم بالسرعة العادية في جميع اﻷوقات لتمكين المترجمين الشفويين من ترجمة بياناتهم ترجمة دقيقة. |
Dans le même temps, nous sommes préoccupés par les différentes nuances susceptibles d'être apportées à l'interprétation de ces accords. | UN | وفي الوقت نفسه، نشعر بقلق ازاء القصص المحاكة المختلفة التي قد تدخل في تفسير تلك الاتفاقات. |
Ces dispositions devaient seulement être appliquées sans attendre une éventuelle renégociation ou interprétation de la partie IV de l'Accord. | UN | ولا تحتاج هذه اﻷحكام إلا أن تنفذ بدون انتظار أي إعادة للتفاوض أو تفسير للجزء الرابع. |
Cette distinction entre ces deux catégories d'instruments découle de l'interprétation de l'article VI, paragraphe 2, de la Constitution par la Cour suprême. | UN | ويرجع هذا التفريق إلى تفسير للمحكمة العليا للفقرة ٢ من المادة الرابعة من الدستور. |
Par conséquent, l'interprétation de la Cour suprême de justice a violé le principe de légalité. | UN | وعليه، فإن تفسير محكمة العدل العليا لهذا الحكم القانوني يشكل انتهاكاً لمبدأ المشروعية. |
L'interprétation de l'article 9 ne permet pas à un État partie de ne pas tenir compte des menaces à la sécurité individuelle de personnes non détenues relevant de sa juridiction. | UN | وإن تفسير المادة 9 لا يسمح للدولة الطرف بتجاهل التهديدات ضد الأمن الشخصي للأشخاص غير المحتجزين الخاضعين لولايتها. |
Le Protocole facultatif n'a pas prévu que le Comité aurait compétence pour donner une interprétation de l'article premier s'écartant des termes convenus par les États parties. | UN | ولم يقر البروتوكول الاختياري اختصاص اللجنة لتقديم تفسير للمادة 1 يحيد عن اللغة التي اتفقت عليها الدول الأطراف. |
L'interprétation de la déclaration donnée par l'État du Qatar est la suivante: | UN | وقد جاء تفسير دولة قطر للإعلان على النحو التالي: |
L'interprétation de la constitution d'un État incombe exclusivement aux tribunaux de cet État. | UN | ويقع تفسير دستور الولاية ضمن النطاق الحصري لنظام محاكم تلك الولاية. |
L'amendement 25 de la Constitution dispose ce qui suit: En cas de conflit d'interprétation de la Constitution, le paluan prime sur l'anglais. | UN | التعديل الدستوري رقم 25: في حالة وجود اختلاف في تفسير الدستور، ترجح اللغة البالاوية على اللغة الإنكليزية. |
Consciente des difficultés que rencontrent les États à l'occasion de la formulation, de l'interprétation, de l'appréciation de la validité et de la mise en œuvre des réserves et des objections aux réserves, | UN | وإذ تدرك الصعوبات التي تواجهها الدول في صوغ التحفظات والاعتراضات على التحفظات وتفسيرها وتقييم جوازها وتنفيذها، |
De telles déclarations sont souvent le seul moyen pour les États d’adhérer à un instrument multilatéral général et d’expliquer leur position et leur interprétation de certaines de ses dispositions. | UN | وكثيرا ما تكون تلك الإعلانات الوسيلة الوحيدة لانضمام الدول إلى صك عام متعدد الأطراف وشرح موقفها وتفسيرها لبعض أحكامه. |
Plusieurs délégations ont évoqué l'article 121 et les questions connexes relatives à l'interprétation de la Convention. | UN | 70 - وأشارت عدة وفود إلى المادة 121 ومسائل ذات صلة بها فيما يتعلق بتفسير الاتفاقية. |
M. Sukhodrev (Directeur, Bureau des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité) (interprétation de l'anglais) : | UN | السيد سوخودريف )مدير مكتب الجمعية العامة وشؤون مجلس اﻷمن( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: |
Cela étant, toute décision d'un tribunal suppose une interprétation de la loi. | UN | إلا أن أي قرار تصدره محكمة ينطوي على تأويل للقانون. |
Le Président devait plutôt tirer des conclusions fondées sur son interprétation de l’ensemble des déclarations, qui constituaient un tout. | UN | بل إن عليه أن يستخلص استنتاجات قائمة على تفسيره لمجموع التصريحات بوصفها كلا متكاملا. |
92. Se fondant sur l'interprétation de la clause des < < acomptes > > énoncée aux paragraphes 68 à 71 du Résumé, le Comité estime que Mannesmann doit déduire l'acompte de sa réclamation. | UN | 92- يرى الفريق، بتطبيق النهج المتبع فيما يتعلق الدفعات المسبقة على النحو المبين في الفقرات 68 إلى 71 من الموجز، أن شركة مانسمان يجب أن تخصم الدفعات المسبقة من مطالبتها. |
Le fait que le Groupe d'étude ait envisagé les questions relatives à l'interprétation de cet alinéa n'en était que plus méritoire. | UN | لذلك، فإن تناول فريق الدراسة للمسائل المتعلقة بتفسيرها أمرٌ جدير ببالغ الثناء. |
9) Le Comité prend note de la nouvelle loi sur l'asile (2008) qui établit le principe du nonrefoulement, mais demeure préoccupé par les règles d'interprétation de la loi touchant le traitement des demandeurs d'asile (art. 3). | UN | (9) تحيط اللجنة علماً بقانون اللجوء الجديد (2008) الذي ينص على مبدأ عدم الطرد، ولكنها تعرب عن قلقها المستمر إزاء اللوائح التي تفسر تطبيق القانون في الأمور المتصلة بمعاملة ملتمسي اللجوء (المادة 3). |